Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вкусы его величества – дело его величества, – вежливо улыбнулась я. – Не мне, скромной его подданной, их обсуждать. К тому же, мне трудно оценить прелести дамы. Я предпочитаю мужчин.
– О, да, сегодня есть на кого посмотреть. Взять хоть лорда Хьюго Беннета. Эти золотые кудри! Эти серые глаза! А сколько достоинства в осанке! И говорят, что и в чарах с ним мало кто может сравниться.
Я подняла бровь, произнесла чуть громче, чем раньше:
– Вероятно, мне послышалось, леди Оливия? Вы так беззастенчиво нахваливаете мне постороннего мужчину, когда мой муж и ваш племянник сидит рядом? По правую руку от его величества?
Надо же, совсем немного повысила голос, но гадюка позеленела. Испугалась, что мой муж услышит?
– Вы не так меня поняли, дорогая Кэтрин.
– Надеюсь на это, – холодно улыбнулась я.
По счастью, в этот миг король отодвинул тарелку и встал, а следом поднялись и остальные. Муж подал мне руку.
– Как вы себя чувствуете? – едва слышно спросил он, выводя меня на середину зала.
– Неплохо, спасибо.
В самом деле неплохо, спасибо родственной гадюке, взбодрила.
– А вы? Как ваша спина?
– На удивление хорошо, – задумчиво произнес он. – Я даже думаю, не снять ли повязку.
– Я бы не советовала. Переломы не заживают за полдня.
– Это мне слишком хорошо известно, – хмыкнул муж.
Кажется, он хотел сказать что-то еще, но тут заиграла музыка. Король повел в танце фаворитку, мы, как хозяева дома – следом. Остальные гости – в порядке знатности. Каждый давно знал свое место. Одна я тут болтаюсь, не пришей рукав.
Паванна, чопорная и холодная. Шаг вперед и в сторону. Приставить ногу, поднявшись на носки. Шаг вперед и в другую сторону. Снова приставить ногу. Еще четыре шага, так же, зигзагом. И все сначала.
Скука смертная. Я бы предпочла вальс. Или танго. Только с кем его танцевать, с лордом, что ли? Он был бы отличным партнером, и все же… Много чести. Паванна – самое то. Держаться за руки на пионерском расстоянии друг от друга, и на большее пусть не рассчитывает. Шаг, приставить ногу…
– У вас ледяные пальцы и горят щеки, – сказал лорд. – И глаза блестят, как в лихорадке. Не жар ли у вас, леди Кэтрин?
– Не беспокойтесь, милорд. Я вполне сносно себя чувствую.
Даже если и жар, куда теперь деться? Хозяйке тоже придется танцевать весь вечер.
– Я не хотел бы, чтобы вы упали в обморок.
– Не беспокойтесь, милорд, – повторила я, – я не опозорю вас перед его величеством неуместными обмороками.
– При чем здесь король? Меня беспокоит ваше здоровье. Та царапина часом не воспалилась? Иначе откуда бы жар?
Внимательный, гад. Только не притворяйся, будто тебе не наплевать на меня. Все, что тебя заботит – чтобы не было скандала. Скажут, ведь, что ты и вторую жену уморил, да еще сразу после свадьбы.
– С этим все равно ничего сейчас не поделать.
Можно ли с этим хоть что-то поделать, учитывая условия?
– Сейчас – нет. Но в замке находится королевский лекарь, дядя возит его с собой. Я приведу его к вам, когда вечер закончится.
Если этот королевский лекарь такой же как наши средневековые эскулапы, я лучше сама помру. Хлопот будет меньше, честное слово.
– Не стоит, милорд.
– Я настаиваю. Он поставил меня на ноги. Когда я уже не надеялся выжить, дядя прислал его в замок, и я пошел на поправку.
Не исключено, что не благодаря, а вопреки. Впрочем, может, я и правда зря брыкаюсь. Наверное, стоит посмотреть на коллегу прежде, чем делать выводы.
– Как прикажете, милорд.
– Я прошу.
Я подняла на него глаза, встретилась с его обеспокоенным взглядом. Улыбнулась.
– Спасибо за заботу. Я очень ее ценю.
А бок действительно плох. Уже не чешется, а дергает, пульсируя, как больной зуб. Где ж она валялась, та иголка, прежде чем оказаться в рубашке? Обычно нагноение так быстро не формируется. Ладно, не стоит об этом сейчас. Дотерплю до конца вечера, посмотрю, во что превратилась царапина, поговорю с королевским доктором, а там решу.
Только что я буду делать, если окажется, что нужно вскрывать гнойник? Без антисептиков, без обезболивающих, без антибиотиков? И даже без скальпеля? Ладно, что-нибудь придумаю, не умирать же от какой-то дурацкой царапины. Сейчас нет сил об этом думать. Все, на что меня хватит – держать лицо и не падать в обморок.
Неужели я когда-то в самом деле любила танцевать?
Музыка закончилась, муж отвел меня к краю зала.
Небольшой перерыв – кто-то пригубит вина, кто-то поговорит. А потом следующий танец. По этикету хозяйка дома танцует его с самым знатным гостем, а хозяин – с его дамой. Ладно, не съест же меня этот король. А пока можно передохнуть.
Я выпустила пальцы мужа. Обернулась.
Блин! Блинский блин! Только отца леди Кэтрин мне сейчас и не хватало!
– С твоей стороны было не слишком вежливо не навестить нас сегодня днем, – сказал он вместо приветствия.
Ты же днем на охоте был! Или я должна была не только мужа с добычей караулить, но и любимого папочку, а потом бежать выслушивать об его охотничьих подвигах?
– Прошу прощения, батюшка.
– Твоя мать слегла, расстроившись, что дочь так скоро о нас забыла.
Нет уж, не на ту кнопку давишь, папочка. Я перед тобой точно ни в чем не провинилась, а вот ты дочери многое задолжал.
– Не нами сказано «Оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей…» – проговорила я, изображая смущение.
Нет, у меня в самом деле жар и голова не варит, здесь же наверняка нет Евангелия! Впрочем, плевать, звучит достаточно глубокомысленно, чтобы он проглотил.
– И если даже мужчины таковы, то куда деваться слабой женщине? Передайте матушке мои извинения, я обязательно ее навещу.
– Я всегда говорил твоей матери, что незачем учить девочку читать, – буркнул отец. – Чтение не поможет ей рожать более здоровых детей. Скорее наоборот.
– Вы правы, батюшка, – улыбнулась я. – Да и блистать умом мужу будет труднее рядом с грамотной женой.
Я осеклась, поймав на себе внимательный взгляд лорда. Ох, довыделываюсь… Его пальцы легонько погладили по запястью. Я подняла глаза и едва не потеряла дар речи, увидев его улыбку – такую же, как тогда, на лестнице. «Не дрейфь, Катя. Прорвемся».
– Очень жаль, что ваша жена так стремительно слегла, – заметил лорд Роберт. – Я видел леди Драйден с полчаса назад за ужином. Между вами и лордом Эттоном, моим другом. И она казалась вполне здоровой.
– Это правда, ей стало нехорошо позже, – нашелся отец. – И я разрешил ей пойти отдохнуть.