litbaza книги онлайнСказкиДверь в сад чудовищ - Дамарис Янг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 45
Перейти на страницу:
class="p1">Здесь, в Дайспер Холле, я почти забыла о внешнем мире и о папе с мамой. Как странно, что сейчас они живут без меня…

Приятно думать, что за стенами поместья всё осталось прежним. Но на минутку мне стало грустно. Раньше мне никогда не приходило в голову, что приключение – это не только волнующая неизвестность, но ещё и тоска по дому.

Мы уходили всё дальше и дальше, собирая серебристые листья свистящих деревьев и складывая их в тачку. Они напоминали наконечники стрел и оказались не менее острыми.

– Ай! – воскликнула я, когда краешек листа полоснул мою ладонь между большим и указательным пальцем, а из пореза выступила кровь. – Мог бы и предупредить, Грифф, – буркнула я, облизнув ранку.

Мальчик вытащил из кармана носовой платок.

– Он чистый, честное слово! – сказал Грифф, протягивая мне платок. – Сделай тугую повязку, это поможет остановить кровь. Мне приходилось собирать листья много раз… вместе с леди Кавендиш.

– Я знаю, что надо делать, – ответила я, прижимая платок к ране. – Я часто делала повязки.

Мне вспомнились раны Дикого ворона от острых зубов Крэббита и больное копыто Беллы.

– Я просто пытался помочь, – пробормотал Грифф. – Ты же не обязана знать всё.

Я захотела возразить, что как раз много чего не знаю, но внезапный жуткий вопль заставил меня подпрыгнуть на месте. Он нарастал, и от этого звука опавшие листья сразу взвились и закружились в воздухе, как рой серебристых бабочек. Хорошо, что у меня были длинные носки, иначе бы они исполосовали ноги.

Я зажала уши руками и отпустила их только тогда, когда вопль иссяк, перейдя в тихий стон.

– Что это было? – воскликнула я, глядя в густую листву, нависающую прямо над головой.

– Деревья. Они свистят на ветру, поэтому так и называются. Я тоже подпрыгнул, когда впервые их услышал.

Грифф зачерпнул пригоршню листьев, пряча пальцы в длинных рукавах рабочего халата. Тачка наполнилась доверху.

– Готово. Можем возвращаться в оранжерею.

Но у меня возникла одна идея. Подойдя к ближайшему дереву, я ухватилась за нижнюю ветку и забралась на неё.

– Что ты делаешь, Кора? – зашипел Грифф.

– А как ты думаешь? – ответила я. – Лезу на дерево.

На скользком стволе оказалось достаточно сучков, на которые можно было опереться.

– Зачем? У нас уже достаточно листьев для стеклянного дракона.

Я посмотрела на бледное лицо Гриффа, искажённое беспокойством.

– Я только на минуточку, – произнесла я. – Хочу посмотреть, видно ли отсюда мою ферму. Должна же я попытаться заглянуть через стену!

Осторожно, стараясь снова не порезаться об острые, как лезвия бритвы, края листьев, я подтянулась к следующей ветке. Порыв сырого ветра качнул её, и опять раздался ужасающий потусторонний вой. Я огляделась. Ещё немножко – и я действительно сумею заглянуть через стену.

Но когда я потянулась к другой ветке, пальцы стали искать опору на гладкой коре – и ничего не находили. Нога поскользнулась, и я потеряла равновесие: внизу оказалась пустота. Я отчаянно ухватилась за ствол, а листья дождём посыпались на землю.

Прижавшись лицом к серебристой коре, я затаила дыхание.

– Ты в порядке? – крикнул Грифф.

Я повертела головой и поняла, что до сих пор вижу только верхнюю часть стены: дым от тлеющих листьев застилал обзор.

Тогда я уставилась вверх. Крон деревьев тоже не было видно: они пропадали в дымном облаке.

Если я полезу выше, то исчезну из виду, как и они. Как мучительно сознавать, что ты не способна ничего увидеть: точнее, всё, что ты можешь увидеть отсюда, пока тебе недоступно.

Как тот заоблачный мир на фотографии – он недостижим.

Ветер вновь набросился на листья, и у меня заложило уши от пронзительного свиста. Голова закружилась. Надо спуститься на твёрдую землю. Всё равно я не разгляжу ферму сквозь облако.

Я начала быстренько слезать с дерева, стараясь не оступиться.

И лишь спрыгнув на землю, почувствовала, что сердце перестало бешено колотиться.

– Ты словно привидение увидела! – воскликнул Грифф, помогая мне встать на ноги. – А ферму удалось разглядеть?

Я мотнула головой, не в силах говорить. В ушах звенело от свиста деревьев.

– Ладно, Кора, – продолжал Грифф. – Надо возвращаться к работе.

Вдруг до нас донёсся голос:

– А вы даже не торопитесь.

Это был мистер Джонсон. Я застонала. Похоже, сегодня дворецкий следовал за нами по пятам.

– Мы закончили собирать листья, – сказал Грифф, умолчав о том, что я залезала на дерево. – Уже уходим.

– Нужно подрезать герань у фонтана, – заметил мистер Джонсон. – Грифф, если ты не будешь выполнять свои прямые обязанности, я переговорю с леди Кавендиш.

– Хорошо, мистер Джонсон, – ответил мальчик, выковыривая носком ботинка пучок травы, который пророс между камушками дорожки.

Меня, как и Гриффа, охватило уныние: я-то надеялась, что он будет со мной весь день!

Мистер Джонсон повернулся на каблуках и удалился. Я заперла ворота сада, и неожиданно до меня дошло, что ключ придётся возвращать дворецкому.

Уже готовясь побежать за ним, я внезапно передумала. Мне не хотелось просить у мистера Джонсона ключ каждый раз, когда нужно будет покормить стеклянного дракона. Чем меньше я стану общаться с этим человеком, тем лучше. Может, он вообще забудет, что ключ у меня. И я положила его в карман.

Вернувшись в вольер дракона, мы закинули тлеющие серебристые листья в паровую машину, и угли разгорелись вновь.

Стеклянный дракон, кажется, обрадовался, что топка заработала в полную силу, и с наслаждением кружился в тумане.

Голос создания, дрожащий в воздухе, напоминал шум ветра в ветвях заснеженных деревьев. Он казался таким хрупким, словно мог рассыпаться в любой момент.

И мне хотелось защитить дракона любой ценой.

– Давай назовём его Хрусталь, – решила я.

– Здорово ты придумываешь имена, – кивнул Грифф. – Интересно, почему леди Кавендиш не сделала этого раньше?

И правда, почему?

Пока Грифф занимался садом, я ухаживала за животными. Собирая упавшие яблоки для попугая Эхо, я услышала, как кто-то позвонил в ворота Дайспер Холла.

Не успела я сдвинуться с места, как мимо меня пронёсся мистер Джонсон, бросив сквозь зубы:

– Я разберусь с этим, Кора! Не отвлекайся.

Я продолжила собирать яблоки, уже не обращая на него внимания. Чего мистер Джонсон так спешил, словно боялся, что я подойду к воротам раньше него? А потом я вспомнила, как он выскользнул из дома накануне. Что он замышлял?

Понимая, что рискую нажить себе проблемы, я всё-таки пошла на поводу у собственного любопытства. Прячась за деревьями, я проскользнула к аллее, засаженной кустами, откуда было хорошо видно мистера

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 45
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?