Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вернувшись домой, Мелинда рассказала мне о совершенном преступлении. Я чуть не умерла от горя и ужаса, но никому не выдала ее страшной тайны. Пойми меня, Эльвира, я не могла обречь любимое дитя на мучительную позорную смерть. За убийство невинного человека моей дочери грозила публичная казнь. Материнское сердце не вынесло бы такого удара. Я продолжала надеяться, что Мелинда поймет, что натворила, и раскается. Напрасными остались все мои чаяния. В наказание за то, что моя дочь использовала зимнюю магию во зло, погасла навсегда в ней снежная искра. Мелинда потеряла ведьмину силу. Вдобавок разгневанные боги отняли у нее способность дать начало новой жизни. Не подарили ей детей.
Я отказалась изготовить приворотное зелье для Вельдана. Хотела положить конец разрушительной страсти дочери. Мелинда нашла и уговорила старую лесную ведьму помочь ей заполучить любимого юношу.
Преступным путем она добилась желаемого. Вельдан взял ее в жены. Только не принес им счастья брачный союз. Оба мучились. Правитель жил, страдая без любви, не находя в глазах жены той искорки тепла, которая придает сил в трудную минуту и множит радость в дни благоденствия. Не чувствовал понимания и поддержки. О чем бы не заговорили, все поворачивалось к спору. Вместо того, чтобы утешать друг друга, они лишь угнетали. Не ведая семейного счастья, разделяли брачное ложе и крышу над головой. Вельдан не раз хотел уйти, подумывал попросить великого магистра о тайном разводе, чтобы не опозорить жену перед народом, да приворот не отпускал. Страдал наш добрый защитник дракон, но не мог решиться отпустить жену. Винил себя, что недостаточно внимателен, и в нем причина постоянных их размолвок с Мелиндой. А моя дочь увлекалась другими мужчинами втайне от своего повелителя. Но и они ей не дарили счастья. Не отпускала Вельдана, сколько я ни просила, ни умоляла ее перевернуть эту черную страницу, пропитанную невинной кровью, и начать жизнь заново. Дочь по-прежнему не слышала моих слов. Знаю, ты меня осудишь.
Матушка Сельма еще пуще залилась слезами. Изловчившись просунуть руку через два ряда решетки, я утешительно коснулась ее горячей влажной щеки.
— Я не правитель и не судья. Не мне вас судить, — прошептала, часто моргая. Глаза пощипывало от набежавшей соленой влаги. — Вы защищали дочь и верили, что ей не поздно встать на путь исправления.
Из моих глаз вопреки усилию воли потекли слезинки.
— Я и, как могла, старалась защитить тебя, Эльвира, — утерев платком лицо, прошептала Матушка Сельма. — Старый добрый мой друг великий магистр Мельтаир о тебе рассказал… Он поведал, как нашел мне ученицу в скудном на магию подлунном мире. Признался по секрету в том, что видел твое будущее. Предсказал скорую пышную свадьбу с Вельданом, здоровых красивых детей. Двух сынишек и дочку. Все они смогут обращаться драконами. Премудрый Мельтаир добавил, взяв мою руку: “Сама ты видишь не менее ясно, чем я, дорогая Сельма, что несчастливы в браке твоя дочь и наш справедливый правитель. Довольно им терзать друг друга. Если семейными узы стали подобны тюремным, одно есть спасение, один путь к свободе. Ты должна понять, так будет лучше для Мелинды. У нее в запасе много лет. Желаю — пусть она встретит другого мужчину и сможет его искренне полюбить… Иначе будет горевать об упущенном счастье. Знала бы ты, как я жалею, что не сделал тебе предложения стать моей женой после того, как в горной битве погиб твой любимый супруг. Долго ждал, пока ты оправишься от горя, потом стеснялся и боялся получить отказ… в мои-то годы как несмышленый юнец… А лучше бы пришел к тебе в лесной дом… Утешил… Рассказал бы, от чего сердце мается. А вдруг и не рассердилась бы ты на меня, и не выгнала бы за порог ведьминой избушки на лютый мороз”.
Невыносимо горько мне сделалось от слов магистра, милая Эльвира. Я ведь сама томилась от потаенного желания увидеть в нем больше, чем надежного заботливого друга. Сама хотела к нему прийти и завести непростой, но важный разговор. Проверить потихоньку, хитро использовать некоторые ключевые слова как будто невзначай, толкуя о дальних родичах, чтобы увидеть — как он воспримет их. Не встрепенется ли его сердце, не вскинутся ли густые белые брови при моей речи о любви? Я мечтала стать женой Мельтаира. Хотела одним махом разорвать слепящую пелену нашего взаимного одиночества. Не оступись так страшно моя дочь, возможно, жили бы сейчас мы счастливыми супругами с великим магистром, искусным знатоком алхимии. Но я боялась подойти к Мельтаиру слишком близко. Держалась в стороне и для отвода его зорких не по годам, очень внимательных глаз угощала травяными чайными сборами, наводящими туман на разум. Все думала, а вдруг, когда мы станем жить вместе, случайно муж проникнет в темные закоулки моей памяти и увидит преступление Мелинды.
— Напрасно вы боялись, матушка Сельма. Я думаю, магистр понял бы вас и нашел способ помочь вашей дочери. Не тот он человек, кто способен приговорить к казни без попытки решить иначе трудную задачу. Мы уже не узнаем, но вдруг тогда вы смогли бы вместе предотвратить кошмар, который происходит здесь и сейчас.
— Да, мы не знаем… Я радовалась, что не сказала Мелинде о сказанном про тебя пророчестве магистра. Если бы она узнала, то и тебя могла убить. Я считала, что уберегла полюбившуюся старательную ученицу от беды. Ошиблась… Всем свойственно заблуждаться, даже волшебникам.
— Не время жалеть о прошлом. Надо нам всем вместе придумать, как освободиться и спасти Вельдана.
Я внимательно смотрела в пещерный “зал”. Вельдан медленно, но все же приходил в себя. Дернул закованными в цепи лапами, попробовал расправить перевязанные крылья.
— Не вырвешься! Тут нет твоей власти, да и на всех просторах Алькорры кончилась она! — пафосно воскликнул напыжившийся Гаррет. — Где он — могущественный и непобедимый дракон? Болтается как чучело из шкуры на веревке в лавке скорняка. Напрасно ты надеялся на придворного магистра. Старик Мельтаир спит как младенец. Признаюсь, я подумывал его убить. Вот не решился. Много светлой магии в нем накопилось за два столетия. Не приняли бы мои темные покровители такой жертвы. А все прочие твои друзья-соратники вполне им сгодятся… Близок час великого свершения. Еще немного, и ты станешь горестным воспоминанием, а я поднимусь на крыло могучим драконом. Завладею твоей силой, а душу твою отправлю за растерзание темным призракам. Готовься с честью встретить смерть, неустрашимый воин!
— Послушай, любимый! — Мелинда схватила Гаррета за руку, и он чуть не выронил колдовскую книгу. — Ты говорил, что заберешь у правителя драконью силу и отпустишь его. Обещал мне оставить Вельдана в живых!