Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я рад, что с вами всё в порядке, — сказал детектив. — Многим людям не удавалось пережить такой опыт.
— Это было хреново. Хотите пива?
— Нет, благодарю.
— А я выпью немного.
Глава 24
Маленькими глотками
Беттингер массировал перенапряженную руку, когда Кимми вернулась из кухни, на ходу делая один глоток легкого пива за другим.
— Я хочу задать вам вопрос, — сказал детектив, — и обещаю, что ваш ответ не будет использован официально.
— Хорошо. — Молодая женщина села на диван, поправила халат и прижала холодный цилиндр пивной банки к синяку под правым глазом.
— Вы сегодня принимали какие-то вещества, оборот которых находится под контролем? Таблетки? «Травку»?
— А что такое «травка»? — На подбородке соседки Мелиссы появилась ямочка.
Жюль закрыл блокнот.
— То, что может дискредитировать ваши показания, если дело дойдет до суда.
— Я не вызывала полицию, — перешла к защите Кимми.
— Я знаю, что не вызывали. И благодарю вас за то, что все рассказали мне.
Несмотря на то что история, услышанная полицейским от этой молодой женщины, могла и не привести к аресту, она подтверждала, что Себастьян Рамирес скрывался.
— И всё? — спросила Кимми.
Она явно хотела продолжить маршрут в сторону «травки», алкоголя и использования пистолетов.
— Вы должны отдать мне это… — Беттингер показал на револьвер.
— А если афроамериканец вернется?
— Прежде всего вам не следует здесь оставаться. Есть ли какое-то место, куда вы могли бы…
— Если только вы не наденете на меня наручники и не потащите силой, я останусь тут, и будь я проклята.
— Я не собираюсь надевать на вас наручники.
— Тогда, будь я проклята, я останусь.
— Ладно. Я понимаю. И очень хорошо представляю, что произойдет после моего ухода… — Жюль указал в сторону бутылки виски на кухонной стойке и бонг под креслом. — Это нормальная реакция на то, что вам пришлось пережить. И я считаю, что вы правы: едва ли этот парень вернется. Вы не видели его лицо, вы ненадежный свидетель, и вы не знаете, где находятся Мелисса Спринг и Себастьян Рамирес. Но мы оба можем ошибаться. Он или его приятель не ровен час вернутся. И если так случится, то каковы шансы пьяной девушки, стреляющей из револьвера в первый раз в жизни, победить опытного профессионала?
— Один из трех? — с надеждой спросила Кимми.
— Измените первую цифру на ноль.
Соседка Мелиссы наморщила лоб.
— Вы не можете знать наверняка.
— Я знаю абсолютно точно. Однако шансы на то, что вы попадете себе в ногу, отстрелите пару пальцев или убьете соседа, пока будете играть с этой штукой, весьма велики. Я даже готов поставить деньги на то, что я прав.
— Похоже, вы сволочь.
— Так многие говорят.
— Ладно. — Кимми прикончила банку легкого пива и потянулась к револьверу.
— Подождите.
Молодая женщина остановилась.
— Да?
— Вы можете дать мне мешочек?
— Если вы уйдете.
— По рукам.
* * *
Пока Беттингер находился в квартире Кимми, наступил день. Шагая по каменной дорожке, детектив содрогнулся, выдохнул пар и поправил рукоять револьвера, торчавшего из кармана его парки, как угроза.
Вскоре он оказался на парковке, где оставил свой желтый хетчбэк.
— Господи Иисусе! — вырвалось у него.
На ветровом стекле автомобиля кто-то разбил яйца, которые превратились в ледяную слизь.
Детектив сел в машину, захлопнул дверцу и включил зажигание, стараясь сдержать раздражение, — во всяком случае, эта глупая выходка была не столь опасна, как медвежий капкан. Недовольно покачав головой, он нажал на кнопку быстрого набора номера и поднес трубку к уху.
— Доминик Уильямс, — прозвучал записанный голос, а затем электронная штуковина издала звуковой сигнал.
— Это Беттингер. Я только что вышел из квартиры Мелиссы Спринг — после весьма интересного разговора с ее соседкой по комнате — и возвращаюсь в участок.
Сказав это, Жюль отключил телефон, поправил обогреватель, который гнал прохладный воздух, и зевнул — зевок продолжался не меньше десяти секунд. Солнечный свет проник внутрь автомобиля через призматическую массу разбитых и замерзших яиц и превратился в гнетущую радугу.
В этот момент возле левого бедра полицейского зазвонил мобильник.
Беттингер протянул руку, открыл телефон и приложил его к правому уху.
— Да?
— Я получил твое сообщение. — Голос Доминика показался Жюлю не слишком счастливым.
— И я очень ценю, что ты перезвонил мне.
— У тебя есть что сказать?
— А у тебя? Я начинаю думать, что ты можешь сообщить мне много интересного, и тебе есть над чем задуматься.
Почти минуту оба молчали.
— Ты хочешь поговорить? — спросил Уильямс.
— Я хочу послушать, например, историю ублюдков, которые прячут свои секреты, и это приводит к смерти хороших копов. Знаешь такие истории?
И вновь наступило молчание — вероятно, великан-полицейский пытался сдержать гнев или с кем-то советовался.
— Может быть, — ответил он наконец.
— Значит, в твоем черепе не только толокно.
— Ты намерен и впредь ставить мне подножки?
— До тех пор, пока не смогу купить себе пару ботинок, сделанных из куска камня.
Капрал фыркнул в телефон.
— Нам следует сесть рядом и поговорить с глазу на глаз.
— Да. Ты и твой рябой приятель.
— Он там будет.
— Я не имел в виду твой член.
— Иди ты. Я прекрасно понял, кого ты имел в виду. — Доминик не мог скрыть переполнявшего его яда. — Ну… так где?
— В «Сычуаньском драконе». Буду там через двадцать минут.
— Дай полчаса.
— Двадцать минут.
Детектив отключил телефон, сложил его и убрал в карман. Иногда Беттингер