litbaza книги онлайнДетективыТруп в библиотеке - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 38
Перейти на страницу:

– Деньги – очень веский повод, – невозмутимопродолжала старая дама.

– Возможно, – сквозь зубы процедил Реймонд,готовый снова взорваться. – Но вообразить, что они душили этудевушку… – Он затряс головой и вдруг встал. – Простите, вот идет наурок миссис Джефферсон. Она уже опаздывает.

Вместе с Аделаидой шел Хьюго Маклин. На губах Адди игралавиноватая улыбка. Она прошла на корт, Хьюго опустился на скамью. Попросивразрешения у мисс Марпл, он затянулся трубочкой.

– Не пойму, зачем сдались Адди эти обязательные уроки?Другое дело сыграть партию ради удовольствия. Я тоже люблю теннис. Но уроки…

– Вероятно, чтобы повысить класс игры, –предположил сэр Генри.

– Она и так прекрасно владеет ракеткой, – возразилХьюго. – Для любительницы, конечно. Черт побери! – Помолчав несколькоминут, ворчливо спросил: – Кто, собственно, этот молодчик? Откуда он? Похож наюжанина.

– Он из старинной семьи Старров, девонширец, –ответил с достоинством сэр Генри.

– Как? Быть не может! – Эта новость явно испортиланастроение мистеру Маклину. Он нахмурился. – В толк не возьму, зачем Аддименя вызвала.

– А когда она попросила вас приехать? –осведомился сэр Генри.

– Э… Э… когда произошло преступление.

– Она сообщила вам телеграммой?

– Телеграммой.

– Хотелось бы уточнить, когда телеграмма отправлена.

– Вот уж не знаю.

– А в котором часу вы ее получили?

– Я ее, собственно, не получал, мне продиктовали текстпо телефону.

– Почему? Где же вы находились?

– Накануне я уехал из Лондона в Дейнбери-Хид.

– Так близко отсюда?

– Странное совпадение, не правда ли? Мне позвонили,когда я возвращался с гольфа, и я сразу прикатил в «Маджестик».

Мисс Марпл задумчиво разглядывала Хьюго Маклина, который всебольше чувствовал себя не в своей тарелке. Она спросила беззаботным тоном:

– Меня уверяли, что в Дейнбери-Хид нет такойдороговизны, как здесь.

– Да, это относительно дешевое место. На шикарныйотпуск у меня нет средств. – Он поднялся. – Пойду нагуляюаппетит. – И, не оборачиваясь, зашагал прочь.

Походка его казалась деревянной.

Сэр Генри тоже поднялся со скамьи.

– Ну, пора и мне. Вам составит компанию миссис Бантри,вот она.

Глава 33

Запыхавшаяся миссис Бантри уселась рядом с мисс Марпл.

– Я разговаривала с горничными, – объявилаона, – но без всякого результата. Как вы думаете, могла малышка бегать насвидания втайне ото всех?

– Не сомневайтесь, дорогая, если у нее был любовник, ужкто-нибудь да знает. Хотя ей приходилось быть очень осторожной.

Внимание миссис Бантри переключилось на игроков.

– Адди делает большие успехи.

– После смерти свекра она станет весьмасостоятельна, – ввернула мисс Марпл.

– О Джейн, умоляю вас, нельзя видеть во всеммеркантильную сторону!.. А тайна так и не раскрыта.

– Но, дорогая, это невозможно сделать сразу, мгновенно.Мне понадобилось некоторое время.

Миссис Бантри недоверчиво взглянула на нее:

– Выходит, вам известно, кто убил Руби Кин?

– Да. Я знаю убийцу.

– Так кто же он, Джейн? Не томите!

Мисс Марпл отрицательно затрясла головой и поджала губы.

– Я не могу сказать.

– Почему?

– Потому что вы не сумеете сохранить это в секрете. Выили проговоритесь, или не удержитесь от намеков.

– Клянусь вам! Ни одной живой душе…

– Обещание легче дать, чем сдержать. К тому же мнесамой не все до конца ясно. Разрешите один совет? Не стоит слушать всех подряд.Когда происходит что-то отвратительное, я просто не верю ни одному слову. Ведьчеловеческую натуру не переделать!

После минутного размышления миссис Бантри сказала совсемдругим тоном:

– Я вам говорила с самого начала, что меня глубокоинтересует эта история. Подумать только, мрачное преступление в собственномдоме! Больше такое на моем веку не повторится.

– Желаю вам этого от всей души.

– По правде, с меня достаточно одного раза. Но ведьэто-то преступление как бы полностью мое! Я хочу пройти его шаг за шагом.

Старая дама взглянула на нее скептически.

– Вы не хотите меня понять! – обидчиво и сердитосказала миссис Бантри.

– Нет, почему же, Долли. Раз вы так ощущаете… я верювам.

– Но вы только что сказали: не верить никому – вашпринцип. В конечном счете это, возможно, близко к истине. – Миссис Бантрис горечью продолжала: – Я вовсе не наивна и подозреваю, о чем шепчутся вСент-Мэри-Мид и во всей округе. Мол, нет дыма без огня, труп неспроста найден вбиблиотеке моего мужа… эта девушка была любовницей Артура… или его побочнойдочерью, она шантажировала его… Словом, каждый городит любую чепуху. А мы свами еще далеки от разгадки. Ах, бедный Артур! Нераскрытая тайна обрекает егона жалкое существование. Но я не допущу этого. Любой ценой! – Послемолчания она добавила: – Немыслимо видеть, как дорогой тебе человек страдаетиз-за чужой вины. Вот единственное, что привело меня в Дейнмут. Я даже оставиламужа одного. Мне нужна истина, Джейн!

– Знаю, моя дорогая, – ласково сказала миссМарпл. – Поэтому я согласилась поехать с вами.

Глава 34

В одной из отдаленных комнат «Маджестика» Эдуард почтительнослушал сэра Генри.

– Мне необходимо задать вам несколько вопросов, Эдуард.Но прежде всего я хочу разъяснить свою роль в этом деле. Когда-то я былкомиссаром Скотленд-Ярда. Теперь я в отставке и живу как частное лицо. Когдапроизошла эта драма, ваш хозяин попросил меня срочно приехать и употребить весьнакопленный опыт для выяснения истины.

Сэр Генри сделал паузу. Эдуард слегка наклонил голову, неотводя от него умного взгляда.

– Понимаю, сэр Генри.

Клиттеринг продолжал:

– При допросах в полиции люди по обыкновению кое о чемумалчивают… по разным причинам. Скажем, чтобы замять семейный скандал. Или имкажется, что какая-нибудь мелочь не имеет касательства к преступлению. Или избоязни причинить вред заинтересованным лицам…

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 38
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?