Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знаешь, какая мысль мне пришла в голову? ПреображениеАниты Элдон показывает, что она незаурядная актриса.
— И что из этого следует?
— Описание, которое Колеман Декстер дал женщине, выходившейиз номера… Я задаю себе вопрос, не могла ли Анита Элдон…
— Но ведь та женщина была брюнеткой, Дуг.
— Ну и что? Я слышал, парик меняет цвет волос.
— Да, вполне возможная трансформация… Но, Дуг, он же тогдане смог ее хорошенько рассмотреть.
— Знаю. Может быть, это удастся ему сейчас? Сильвия Мартиннемного подумала и сказала:
— Любопытно. Ты полагаешь, нам следует доставить Декстерасюда, чтобы он попытался хорошенько рассмотреть Аниту?
— Надо бы позвонить ему, может быть, он согласится приехатьв суд, побыть в зале в качестве зрителя и внимательно вглядеться в клиенткуКарра. Возможно, она и женщина, вышедшая утром из номера Роффа, — одно и то желицо.
— Я попробую сделать это, Дуг. Но не знаю, как лучшепоступить. Мы воспользуемся телефоном? Или съездим и объясним все лично…
Селби с улыбкой покачал головой:
— Мы не будем ничего делать, Сильвия. Действовать будешь тыодна. Понимаешь, я здесь лишь посетитель, который не имеет никаких официальныхполномочий. Мне кажется, Карлу Гиффорду не нравится моя деятельность.
— И, наверное, это справедливо?
— Да, я не стал бы его осуждать.
— Бред какой-то! У тебя в мизинце ума больше, чем у него вбашке. Это человек лишь с видимостью мышления… он…
— Все. Забудь, — рассмеялся Селби. — Попроси КолеманаДекстера заехать в суд. Есть еще новости?
— Нам удалось кое-что узнать о Карре и его белых гардениях.
— Что именно?
— Карр никогда раньше не встречался с Анитой Элдон. Онадолжна была прибыть с Востока тем же поездом, что и ты, но в последний моментпередумала и решила лететь. Естественно, авиационный билет был доЛос-Анджелеса, она осталась там на ночь и воспользовалась утренним автобусом доМэдисон-Сити. Анита Элдон решила, что автобус придет раньше, чем поезд, и онауспеет по приезде перехватить Карра. Однако девица проспала, упустила раннийавтобус и в результате явилась в город вскоре после прихода поезда. Онапозвонила Карру домой, но его уже не застала. По ходу дела Анита выяснила, чтов Мэдисон-Сити у адвоката нет официальной конторы. О, Дуг, если бы его дом умелговорить, держу пари, он рассказал бы кучу захватывающих историй. Во всякомслучае, такова версия Аниты Элдон, и она полностью снимает со Старого АБК всеподозрения.
— Что еще удалось узнать о Фреде Альбионе Роффе?
— Ничего особенного. Но этот разговор с Инес Стэплтон… Я нехочу к нему возвращаться, но это ключевой момент во всей истории.
— Они уверены, что разговор был именно с Инес?
— С кем-то, кто находился у телефона в ее офисе. Но в тотмомент она, несомненно, была там.
— Какая работа была проведена в отеле, где останавливалсяРофф? Были ли у него посетители?
— Не знаю. Сама я не проверяла эту сторону дела. Кажется,там работает полиция Лос-Анджелеса.
— Хорошо, я возвращаюсь в зал. Попытайся доставить тудаКолемана Декстера. Но никому не говори об этом. Нельзя позволить Каррудогадаться о нашем плане. Если он узнает… Ладно, пусть все остается между нами.
— Я поняла. Ты будешь в суде?
— Да.
Селби вернулся в зал.
Инес Стэплтон вела допрос свидетельницы, которая, очевидно,некоторое время работала в качестве прислуги у Элеонор Престон.
Изящная и грациозная Инес вела допрос стоя. Селби заметил,что ей удалось овладеть вниманием присяжных. Видимо, решения судьи Фэйрбенкса икомментарии А.Б. Карра заставили У. Беркли Стэнтона подавиться собственнымкрасноречием и вынудили его временно замолчать.
— Итак, миссис Диксон, расскажите, пожалуйста, присяжным,что вам удалось наблюдать в этом случае.
— Вы имеете в виду тот случай, когда миссис Отли не далавозможности мисс Престон написать письмо?
Старый АБК произнес слегка насмешливо:
— Минуточку! Мне кажется, свидетель излагает не факты, алишь свои умозаключения. В частности, о том, что мисс Престон не даливозможности написать письмо.
Инес Стэплтон воинственно выпалила в его сторону:
— Это именно то, что мы намерены доказать. Карр ответилвеликодушно-снисходительно:
— Ну что ж, в таком случае продолжайте. Докажите, если этовозможно. Я, как никто другой, стремлюсь к достижению истины и снимаю своезамечание. Ваша честь, я имел намерение заявить протест, но теперь отказываюсьот него. Мне весьма любопытно будет узнать, как мисс Престон была лишенавозможности отправить письмо.
— Продолжайте, — обратилась Инес Стэплтон к свидетельнице.
— Значит, она хотела написать письмо сестре…
— Под сестрой вы имеете в виду Барбару Хонкат, женщину,сидящую слева от меня?
— Да, миссис Хонкат.
— Хорошо. И мисс Престон сказала, что желает написать письмосвоей сестре?
— Да.
— Делала ли Марта Отли что-нибудь, чтобы не дать ейвозможности написать письмо?
— Да, делала.
— Что именно?
— Она пошла за авторучкой, а потом заявила, что в ней нетчернил. Но на самом деле Марта Отли сама вылила все чернила из ручки вводопроводную раковину. В доме не оказалось ни ручек, ни чернил, и мисс Престонприказала миссис Отли купить их на следующий день. Вот и все.
Инес Стэплтон бросила взгляд на внимательно слушающихприсяжных. Взглянув на Карра, она заметила, как уголки его губ поднялись влегкой улыбке.
— Теперь я попрошу вас рассказать о том моменте, когдаЭлеонор Престон намеревалась поехать навестить свою сестру Барбару Хонкат.
— Дело было так. Мисс Престон сказала Марте Отли, чтобы такупила билеты, потому что она, дескать, хочет поехать к сестре недели натри-четыре. Марта Отли была поражена, решила немедленно что-то изобрести изаявила: «Вы же назначены на прием к дантисту через неделю. Наверное, лучшеподождать с поездкой, пока он не кончит лечение».
— Что было дальше?
— Мисс Престон сказала, что Марта права, и в результатеникуда не поехала.
— Можно приступать к перекрестному допросу, — сказала ИнесСтэплтон и села.