litbaza книги онлайнДетективыДело о молчаливом партнере - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 66
Перейти на страницу:

– Ладно, – сказал доктор Уиллмонт, – давайте ее посмотрим. Вчем проблема? Нервы?

– Сердце.

– Вот оно что. – В голосе доктора Уиллмонта послышалосьоблегчение. – Это упрощает дело. Я уж испугался, что вы хотите втянуть меня вукрывательство преступника.

– Нет, все без обмана.

– Что ж, давайте ее посмотрим.

Они поднялись в номер миссис Лоули. Мейсон представилдоктора Уиллмонта.

– А теперь, – сказал он, – доктор Уиллмонт вами займется. Онбудет задавать вам только самые необходимые вопросы.

Миссис Лоули протянула Мейсону запечатанный конверт.

– Вот то, о чем вы говорили, – сказала она.

Мейсон кивнул и повернулся к двери.

– Я подожду вас в вестибюле, доктор.

Через двадцать пять минут доктор Уиллмонт спустился вниз исел рядом с Мейсоном. Он вытащил из кармана сигару, отрезал кончик и закурил.

– Постараюсь описать вам всю картину, не прибегая кмедицинским терминам. Обычно люди склонны считать сердечные болезни чем-тоочень серьезным, что неминуемо приводит к быстрой смерти. Собственно говоря,сердце – это орган. Он состоит из мышц, нервов, клапанов, артерий и сердечнойткани. Каждая из этих частей может расстроиться, и, когда это случается, мыполучаем то, что принято называть болезнью сердца, или сердечнойнедостаточностью. Не вдаваясь в детали, я могу сказать вам следующее: сердцеэтой женщины несет на себе все признаки физического истощения. Судя по всему, унее был эндокардит с частичным восстановлением, потом она пережила нервный шок,который подверг ее сердце избыточной нагрузке, в результате чего его состояниеухудшилось, однако при должном уходе и лечении она вполне может восстановитьвсе, что потеряла. Можно сказать, она находится на пути к выздоровлению.

– А как насчет допроса у окружного прокурора или, скажем…

Доктор Уиллмонт покачал головой:

– Эта женщина не должна покидать своего номера, – сказал он.– Полный покой. Хорошая еда. Веселое настроение. Никаких волнений. Правильныелекарства. Если вы сможете все это ей обеспечить, через несколько дней онабудет в порядке. Кстати, Перри, я ни о чем ее не расспрашивал. Я знаю, что унее был шок, но, возможно, это даже пошло ей на пользу.

– Что вы хотите этим сказать?

– В дело вступил ментальный фактор. Так почти всегда бываетпри болезнях сердца. Эта женщина пыталась бороться за свое здоровье, но ей такчасто говорили, что ни в коем случае нельзя тревожиться и волноваться, что важносохранять покой и неподвижность, что в конце концов она почувствовала себяинвалидом. Она пыталась сопротивляться, но в глубине души пришла к убеждению,что ей уже никогда не станет лучше. Тот факт, что она смогла пережить шок,который испытала накануне, должен был ее сильно удивить. И это очень хорошо –только бы теперь у нее был правильный уход.

Мейсон сказал:

– Это все, что я хотел знать. Она останется здесь.

– Кто она такая? – спросил доктор Уиллмонт.

Мейсон ответил:

– Похоже, вы плохо запомнили ее имя, доктор. Это миссисЧарльз К. Данкерк из Сан-Диего.

Доктор Уиллмонт кивнул.

– Что вы узнали насчет Эстер Дилмейер? – спросил Мейсон.

– Это был веронал, – ответил доктор Уиллмонт. – По пять гранв каждой конфете.

– Отпечатки пальцев?

– Никаких.

– Другие улики?

– Ничего, насколько мне известно.

– Когда она придет в себя?

– Возможно, сегодня вечером, или завтра утром, или завтравечером. Я не собираюсь торопиться. С ней все будет хорошо. Сейчас она всостоянии, которое называют нормальным сном.

Мейсон сказал:

– Не сомневаюсь, что вы сделали для нее все, что могли. Яхотел бы с ней поговорить, но боюсь, что меня затопчут. Наверное, полиция илюди из прокуратуры разбили перед госпиталем лагерь.

– Дело обстоит еще хуже, – поморщился доктор Уиллмонт. – Онисчитают, что пациентку надо немедленно привести в сознание, что необходимыэкстренные меры, что…

– Но вы не станете этого делать, не правда ли? – перебил егоМейсон.

– Об этом, – ответил доктор Уиллмонт, покосившись на него, –не может быть и речи.

Мейсон сказал:

– Я немного пройдусь с вами по улице.

– У меня машина. Я вас подброшу.

– Не надо, мне недалеко.

– Я выписал ей пару рецептов.

– Давайте их мне. Я заплачу за лекарства и отошлю ей.

Мейсон взял рецепты, вышел из вестибюля, посмотрел, какдоктор Уиллмонт сел в машину, потом отправился в гараж, предъявил служащемуквитанцию, взял седан миссис Лоули и поехал на нем в деловой район города. Оннашел место для парковки и тщательно вытер платком рулевое колесо, ручкидверей, рычаг коробки передач и зеркало заднего обзора. Потом он заперавтомобиль и пошел по улице. Через два квартала он выбросил ключ зажигания вканализационную решетку возле тротуара.

Глава 9

Стрелки часов показывали начало одиннадцатого, когда ПерриМейсон открыл дверь в свой кабинет. Он повесил на вешалку шляпу и пальто имрачно буркнул «привет» Делле Стрит, которая вошла в кабинет следом за ним,держа в руках почту.

– Делла, ты присядь ненадолго. Почта подождет. Знаешь,похоже, я влип. И притом основательно.

– Что случилось?

– Даже не знаю, каким боком все это теперь мне может выйти.Ты уже читала утренние газеты?

– Да. Это каким-то образом связано с убийством Линка?

– В общем-то, да. К нему это тоже имеет отношение.

– Милдред Фолкнер?

– Нет, ее сестра, Карлотта Лоули.

– Но в газетах о ней нет ни слова.

– Полиция еще не готова предпринимать какие-либо действияпротив нее. С одной стороны, они считают, что имеющихся против Милдред Фолкнерулик будет достаточно для построения обвинения против нее, а с другой стороны,они пока еще слишком многого не знают о Карлотте.

– Но они станут наводить справки?

– Да.

– А когда?

– Возможно, уже сегодня.

– А мне, честно говоря, казалось, что вы представляетеинтересы мисс Фолкнер.

– Нет. У меня с самого начала не было никакого желаниябраться за это дело, да и сама она, похоже, не слишком этого хочет.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 66
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?