Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Собираетесь на завтрашний прием к леди Юбенк? —осведомился Пол, и не услышав ответа Эмили, Уитни подняла глаза. Пол обращалсяк ней. — Собираетесь завтра к леди Юбенк? — повторил он, и Уитни кивнула,чувствуя, как сердце готово вот-вот выскочить из груди. — Прекрасно. Увидимсятам, — бросил Пол и не тратя слов взмахнул поводьями.
Фаэтон сорвался с места и исчез в облаке пыли.
Эмили повернулась и долго смотрела вслед экипажу, пока он нескрылся из вида.
— Какая совершенно необыкновенная встреча! — воскликнулаона, заговорщически улыбаясь и искоса поглядывая на подругу. — Но тебе непоказалось странным, что он изо всех сил старался тебя игнорировать?
— Вовсе нет, — тяжело вздохнула Уитни. — Если припоминаешь,Пол всегда старался меня игнорировать.
— Знаю, — тихо засмеялась Эмили, но, разговаривая со мнойсейчас, он все время смотрел на тебя. И вчера на балу он тоже наблюдал затобой, когда ты не смотрела в его сторону.
Уитни резко натянула поводья, останавливая Хана.
— Правда? Ты уверена?
— Совершенно, глупышка. Я все время наблюдала за вамидвоими.
— О, Эмили, — дрожащим голосом пробормотала Уитни, — какжаль, что тебе придется вернуться в Лондон на следующей неделе. Кто, если неты, скажет мне именно то, что я хочу слышать?
К тому времени, когда пришла пора отправляться на вечер вдом миледи Юбенк, Уитни довела себя едва ли не до полуобморочного состояния иизнемогала от волнения и дурных предчувствий. Она была готова задолго доотъезда и ожидала тетю в холле. Сегодня на девушке было платье из темно-синегошифона, усеянное переливающимися серебром блестками. Бриллианты и сапфирысверкали у нее в ушах, на шее и сияли в локонах, собранных в элегантную прическугреческого стиля.
— Тетя Энн, — спросила она по пути, — как по-твоему, Полдействительно любит Элизабет?
— Если бы это было так, он давно бы сделал ей предложение,ответила Энн, натягивая перчатки, поскольку экипаж уже свернул на длиннуюподъездную аллею старого дома леди Юбенк, более всего походившего на мавзолей.— И, твоя подруга Эмили совершенно права — он не сводил с тебя глаз в ночьбала, когда думал, что никто этого не замечает.
— Но в таком случае, почему он так долго не дает о себе знать?
— Дорогая, вспомни, в каком неловком положении он очутился!Всем известно, что четыре года назад он едва выносил тебя и твое неотвязноеобожание. Теперь же ему приходится полностью изменить свое отношение и начатьоткрыто за тобой ухаживать. — Она улыбнулась сурово нахмурившейся племяннице идобавила:
— Если желаешь ускорить события, прими совет леди Юбенк ипокажи, что ты в нем не нуждаешься!
Три часа спустя Уитни была вынуждена согласиться с тетей.Самые блестящие джентльмены в округе стремились добиться ее внимания, все…кроме того, кто был так дорог ей.
Клейтон Уэстленд, стоявший в противоположном углу комнаты вокружении девиц, слегка наклонил голову к Маргарет Мерритон, улыбаясь, чтобыскрыть, как раздражен ее непрестанной болтовней.
Проведя несколько последних дней в Лондоне по неотложномуделу, он вернулся как раз вовремя, чтобы успеть переодеться и отправиться кАмелии Юбенк на небольшую вечеринку. И эта невыносимая старая карга непостеснялась встретить его в дверях и заявить, что будет крайне благодарна,если он станет весь вечер ухаживать за мисс Стоун и таким образом выступит вроли романтического соперника Севарина. В результате настроение Клейтона былобезнадежно испорчено.
Невежливо повернувшись спиной к собеседнице, Амелия Юбенкподняла монокль и начала пристально рассматривать собравшихся гостей, покавзгляд ее не упал на герцога Клеймора, осаждаемого девицами, стремившимисяснискать его расположение. Герцог, по всей видимости, терпеливо выносил все ихужимки и уловки, однако внимание его было приковано к единственной женщине —Уитни Стоун, казавшейся полностью невосприимчивой к его обаянию.
Амелия выпустила из пальцев монокль, предоставив емуболтаться на черной ленточке. Герцог был дальним кузеном ее покойного мужа, и,следовательно, леди Юбенк могла претендовать на родство с Уэстморлендом, и,когда несколько недель назад Клейтон приехал к ней и объявил о намерениипоселиться в округе под именем Уэстленда, чтобы немного отдохнуть вдали отшумного света, она заверила его, что он может на нее положиться.
Теперь, однако, леди Юбенк осенила идея. Она оценивающимвзглядом смерила герцога, наблюдавшего за Уитни, и, немного подумав, чтобыопределить, насколько коварным и неэтичным является ее замысел, все-таки сдовольной усмешкой откинулась на спинку кресла и приказала лакею немедленнопривести к ней мисс Стоун, а потом попросить мистера Уэсленда присоединиться кним.
Уитни танцевала с мужем Эмили, когда неизвестно откудавозникший лакей объявил, что леди Юбенк желает ее видеть, и сейчас же.Извинившись перед лордом Арчибалдом, Уитни, предчувствуя недоброе, тем не менеесочла необходимым подчиниться, и ее подозрения немедленно оправдались, когдавдова, с трудом встав с кресла, раздраженно заметила:
— По-моему, я уже объясняла, что необходимо заставитьСеварина ревновать, а муж вашей лучшей подруги совершенно не годится всоперники! Я хочу, чтобы вы немного пофлиртовали с мистером Уэстлендом.Сделайте ему глазки или что еще там вы, молодые девицы, обычно пускаете в ход,чтобы привлечь мужчину…
— Но я не могу. Правда, леди Юбенк, я лучше…
— Юная леди, — перебила она, — позвольте объяснить, что ядаю этот вечер с одной лишь целью: помочь вам заполучить Севарина. И посколькувы по-прежнему ведете себя чрезвычайно глупо там, где дело касается его, мне неостается иного выхода, кроме как вмешаться. Клейтон Уэстленд — единственный,кого Севарин может посчитать соперником, и Я послала за ним лакея.
Уитни побледнела, и леди Юбенк окинула ее разъяреннымвзглядом:
— Ну а теперь, когда явится мистер Уэстленд, можете либосмотреть на него, как сейчас на меня — и в таком случае он, вероятно, предложитпослать за доктором, — либо улыбнитесь ему, с тем чтобы он пригласил васподышать свежим воздухом на балконе.
— Но я вовсе не желаю идти с ним на балкон, — в отчаяниипрошипела Уитни.
— Захотите, — предсказала ее милость, — когда обернетесь иувидите, как очаровательно выглядит Элизабет Эштон, идущая именно в томнаправлении под руку с Севарином.
Уитни обернулась и поняла, что леди Юбенк права. Пол иЭлизабет действительно шли к дверям балкона. Обескураженная девушка хотя исогласилась, что в словах вдовы есть смысл, но все же не решалась опуститься достоль низкого коварства и следовать ее недостойным планам. Впрочем, вряд ли этиколебания имели хотя бы какое-то значение, поскольку леди Юбенк не дала ейиного выбора и уже объявила слегка улыбавшемуся Клейтону: