litbaza книги онлайнРазная литератураРигведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 314 315 316 317 318 319 320 321 322 ... 762
Перейти на страницу:
class="v">5 Так как ты, Джатаведас, встал во главе

Вселенной, о Агни, со (своим) блеском,

Мы тебя подгоняли молитвами, песнями, восхвалениями.

Ты стал достойным жертв, заполняя небо и землю.

6 Ночью Агни бывает главой земли,

Из него рано утром рождается восходящий Сурья.

(Взгляните) же на это чудо достойных жертвы (богов),

Что он быстро идет на работу, зная (свой) путь.

7 Кто приковывает взоры благодаря (своему) величию, когда его зажгут,

Засверкал, возникший на небе, лучистый.

В этого Агни все боги под исполнение гимнов

Возлили жертвенное возлияние, (эти) защитники (наших) тел.

8 Боги создали сначала исполнение гимнов,

Затем — Агни, затем — жертвенное возлияние.

Он стал их жертвой, защитником (наших) тел.

Его (такого) знает небо, его — земля, его — воды.

9 Этот Агни, которого породили боги,

В которого совершили возлияние все существа,

Своим пламенем согрел землю

И это небо — (своим) величием, (он,) распрямляющийся.

10 Ведь под восхваление боги на небе породили

Агни, (своими) силами заполнившего мир.

Они сделали его таким, что он стал трояким.

Он помогает созреть различным растениям.

11 Когда же достойные жертв боги поместили

Его на небо, Сурью, сына Адити,

Когда появилась бродячая пара,

Только тогда все существа прозрели.

12 Для всей вселенной боги сделали Агни

Вайшванару символом дней.

Тот, кто протянул сверкающие утренние зори,

Также раскрывает мрак, шествуя со (своим) пламенем.

13 Достойные жертвы провидцы, боги

Породили Агни-Вайшванару — нестареющую

Древнюю звезду, движущуюся, на сбиваясь с пути,

Сильного, высокого надсмотрщика чуда.

14 Вайшванару, мощно пылающего все дни,

Агни-провидца мы призываем заклинаниями,

Бога, который (своим) величием охватил обе широкие (половины вселенной),

Как снизу, так и сверху.

15 Я слышал о двух путях предков:

(Путь) богов и (путь) смертных.

На этих двух (путях) сходится все то, что движется

Между отцом и матерью.

16 Две обращенные друг к другу (половины вселенной) несут странствующего,

Рожденного из головы, воспринятого мыслью.

Он стоит, обращенный ко всем существам,

Неослабевающий, энергичный, сияющий.

17 Когда двое беседуют по эту и по ту сторону,

Который из нас двоих, ведущих жертвоприношение, знает (это)?

Друзья устроили общее праздничное собрание.

Они достигли жертвы. Кто это провозгласит?

18 Сколько (существует) огней? Сколько солнц?

Сколько утренних зорь? Сколько же вод?

Без (всякого) умысла я говорю вам, о отцы.

Я спрашиваю вас, о мудрые, чтобы узнать.

19 Пока прекраснокрылые (языки пламени) словно рядятся

В облик утренней зари, о Матаришван,

В это время действует брахман,

Приходящий на жертвоприношение (и) садящийся ниже хотара.

X, 89. <К Индре>{*}

1 Индру я хочу прославить как самого мужественного, кто своей величиной

Раздвинул светлые пространства, раз(двинул) края земли,

Кто как поддерживатель народов (своими) размерами заполнил (вселенную),

Величиной выступая над реками.

2 Этот Сурья (охватил) кругом широкие просторы.

Пусть Индра поворачивает его, как колеса колесницы,

(Этого) неостанавливающегося, словно деятельный поток.

Черный мрак он убил (своим) блеском.

3 Я хочу исполнить для него не сворачивающее с пути совместное

Священное слово, не имеющее равных на земле (и) на небе, новое.

Индра, который всегда разглядывает родство чужого,

Как спины (лошадей), не оставляет друга в беде.

4 Для Индры я гоню хвалебные песни — воды,

Вытекающие непрерывным потоком со дна океана,

(Для того,) кто (своими) силами установил врозь

Небо и землю, словно колеса с помощью оси.

5 Сома, дающий ярость при питье, терпкое приношение,

Буйный, действенный, снабженный стрелами, приготовленный из выжимок,

(Превосходит) все кусты (и) деревья.

Индру вблизи замены не могут обмануть.

6 Кому (не равны) ни небо, ни земля, ни пустыня,

Ни воздушное пространство, ни горы, (для того) хлынул сома,

Когда его ярость, усиливаясь,

Разбивает твердое, ломает крепкое.

7 Он убил Вритру, как топор (рубит) деревья,

Он проломил крепости, также как пробуравил русла рек.

Он расколол гору, совсем как новый горшок.

Индра со своими союзниками загнал скот.

8 А ты, Индра, был там умным мстителем.

Как нож — суставы, ты сокрушаешь обманы (тех),

Кто предает установление Митры (и) Варуны,

Как люди (предают) друга-союзника.

9 (Те) злоумышленники, что предают Митру, Арьямана,

Пре(дают) обязательства, Варуну —

Наточи на недругов, о Индра-бык, смертельное оружие,

Могучее, бычье, пламенное!

10 Индра повелевает небом, Индра — землей,

Индра — водами, Индра — также горами,

Индра — сильными, Индра — также мудрыми.

Индру надо призывать в мире и в походе — Индру.

11 Индра выступает над ночами, возросший вы(ступает) над днями,

Он вы(ступает) над воздушным пространством, вы(ступает) над областью океана,

Вы(ступает) над протяженностью ветра, вы(ступает) над краем земли,

Вы(ступает) над реками, вы(ступает) над поселениями.

12 Пусть, как символ ярко пылающей Ушас,

Устремится твой ненасытный выстрел, о Индра!

Как камень, брошенный с неба, порази

Друзей-обманщиков раскаленным оружием!

13 (Ему,) в самом деле, под(чинились) месяцы, под(чинились) и леса,

Под(чинились) растения, под(чинились) горы,

Под(чинились) охотно Индре две половины вселенной,

Подчинились воды, когда он родился.

14 Когда же будет эта твоя расправа, о Индра,

Со злом, что ты расколешь нападающего ракшаса,

Что обагрившие кровью дружбу, как быки на плахе,

Будут лежать вперемешку плашмя на земле?

15 (Те,) что враждебно настроившись, против

1 ... 314 315 316 317 318 319 320 321 322 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?