Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тогда, давайте уж вы к нам, – сказал он негромко, но весьма отчётливо, – ведь это у вас ко мне предложение.
Братья пересели, Авенир сел за край стола, а Эфрон рядом, но чуть позади него, что бы на всякий случай контролировать ситуацию.
– Я вижу вас тут побаиваются. На то я думаю, есть причины…
– Кто-то говорит что побаиваются, а я думаю, что просто уважают. Но мы не обо мне будем говорить. Выкладывайте, какое у вас есть дело до меня – капитан Салман продолжал разыгрывать скромность и смирение, преуменьшая собственную значимость для города.
Его корабль был один из самых крупных и привозил самые дорогие и редкие товары. Сам Салман был с красных островов Альвана под Горячей горой. Тот прекрасный край, где всегда яркое солнце, зелёная трава и огромные листья на деревьях. Где растут самые удивительные плоды, а цветы подобные тем, что выращивают в садах на горячих источниках не приживаются больше ни в одном уголке суши. Женщины в тех края удивительно красивы и почти не носят одежд, лишь тонкая полупрозрачная ткань, едва прикрывающее тело.
Именно на склонах Горячей растут гигантские кедры, из которых и строят Альванские торговые и боевые триеры. Изначально корабль Салмана был боевым, но со временем его перестроили так же и для перевозки грузов. На носу судна до сих пор красовался таран в виде бронзовой гарпии с распростёртыми крыльями. По слухам, эти создания живут именно на Альванских островах.
Капитан Салман Салет Ахли стал одним из самых уважаемых моряков благодаря тому, что ни разу не попадал в плен к пиратам, а если его пытались брать на абордаж, то давал достойный отпор. При этом он никому не платил за свою безопасность. Ходили слухи, что он долгое время был лучшим из воинов на службе у своего правителя и до сих пор владеет своей саблей лучше, чем многие рыцари владеют мечом.
– Мы знаем, что вы собираетесь в ближайшем будущем отправиться в город Скифос. Мы бы хотели купить себе два места на вашем корабле, – прямо сказал Авенир.
– Зачем мне брать вас на корабль? Вы думаете у меня мало золота? – ухмыльнулся Салман и погладил рукой седую бородку.
– А мы ничего и не говорили про золото, – улыбнулся Авенир и посмотрел на Эфрона.
Эфрон же достал из кармана сверток из мягкой кожи с чем-то круглым внутри и протянул брату.
– Я заметил у вас на пальце очень красивое кольцо с ещё более красивым камнем в нём… – Авенир уложил свёрток на стол, на расстоянии вытянутой руки капитана.
Салман не шевельнулся. Он лишь кивнул своему человеку, сидевшему рядом и тот развернул обёртку и вынул оттуда красный прозрачный камень, размером с виноградину. Он был искусно огранён самой природой, и отражал свет от ламп и свечей, переливаясь и слепя смотревших на него. Все сидевшие рядом в миг притихли, разглядывая сокровище, а капитан Салман взял самоцвет в руку и стал поворачивать его всеми сторонами рассматривая. Как он не старался, но не смог скрыть изумления и восторга.
– Это подарок. Если мы доберёмся целыми и невредимыми до Скифоса, получите ещё один, но больше этого, – улыбнулся Авенир.
– Что помешает мне сейчас отдать приказ и убить вас? С мёртвого тела проще забрать то, что тебе нужно. Или выкинуть вас по пути в море? Так и шуму меньше.
– Ваша репутация и ваше слово, – ответил Авенир.
Капитан Салман Салет Ахли посмотрел в глаза Авениру. Он молчал не меньше минуты, а потом сказал:
– Договорились. Одна каюта на двоих. Ещё один камень вы отдадите мне, как только высадимся в порту Скифоса.
– Одна каюта и место для трёх лошадей. Договорились, – Авенир протянул руку и встал из-за стола.
Салман поднялся и пожал протянутую руку. Вместе с ним поднялись все, кто сидел за столом.
– На рассвете через три дня жду вас на главной пристани. Будьте готовы к отплытию. Надеюсь, что за это время ничего не случиться, ибо и у стен есть глаза и уши, – добавил он напоследок.
Братья покинули таверну при «Птичьем доме» и отправились к себе в «Жирный окорок», довольные результатами переговоров и достигнутыми соглашениями. Они оба считали, что цена, уплаченная ими не так высока, потому что у них ещё останется девятнадцать камней разного размера. Отданный сейчас и обещанный по прибытии в Скифос были далеко не самыми крупными.
Глава 19. Яра Феман
– Вы привлекаете к себе и к нашему трактиру нежелательное внимание, дорогие мои, – с вызовом в голосе поприветствовала их Милка, стремительно вылетая из-за стойки с пивом и перекрывая им дорогу наверх.
– Мы? Уверяю тебя, Милка, мы этого не планировали и вовсе не хотели. О каком внимании ты говоришь? – обеспокоился Эфрон.
– Брат, за нами следили от самого «водяного». Не удивительно, что они проверили, где мы ночуем, – констатировал Авенир, с сожалением глядя на Милку, – мне только не понятно, чем мы так привлекли их внимание.
Хозяйка постоялого двора понимала, чем это может кончится, и Авенир тоже понимал. Вечер предстоял быть трудным, а любой выход на улицу мог обернуться проблемами и стычками.
– Идите в свою комнату, мы к вам никого не пустим, всех спровадим. На сегодня вообще закроемся, – засуетилась Милка.
Братья заулыбались. давно о них никто не проявлял такую заботу.
– Милка, не переживай. Мы уже достаточно взрослые, что бы дать отпор любому. Ты лучше скажи, кто спрашивал и чего хотел.
– Да какой-то старик приходил с клюкой, лицо прикрыто капюшоном, я внешность не разглядела. Только голос старческий, но живенький. Приходил, расспрашивал про двоих пришельцев с медвежьей мордой на одежде. А я же помню что у вас на куртках знак такой, странный. С луной там, да звёздами. Ну я и спросила его, что мол нужно, а он говорит, потом придёт. И ушёл.
– Ну за нами-то явно не он следил, а трое молодцев с кинжалами в рукавах, – задумался Авенир.
– Уж не знаю кто там за вами следил, а этого старикана я спровадила. Нечего тут шастать и про моих гостей выспрашивать.
Братья сели за стол и задумались. Хозяйка принесла им по паре кружек тёмного густого пива. Оба были так увлечены беседой, что не заметили появления в зале младшей из сестёр Яролики. Она бесшумно пересекла зал