Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И, наконец, поместив в телефонную кабинку невесомое, тощее «тело» протестующего мистера Мерблза, Паркер продемонстрировал, как довольно высокий и сильный мужчина смог извлечь покойника из будки, дотащить его до курительной комнаты и пристроить в кресле у огня – и все это меньше чем за каких-нибудь четыре минуты.
Мистер Мерблз прибег к последнему доводу в защиту своего клиента.
– В курительной комнате все утро толклись люди, дорогой мой лорд Питер. Если все случилось так, как вы предполагаете, объясните, как вышло, что Фентиман располагал четырьмя минутами, ну, или хотя бы тремя, чтобы внести тело незамеченным?
– По-вашему, люди находились там все утро, сэр? Вы так уверены? Не выдавалось ли одного небольшого временного промежутка, когда – и на это можно было рассчитывать заранее – все без исключения либо высыпали на улицу, либо поднялись на балкон над окнами второго этажа – посмотреть и послушать? Вспомните: это был День перемирия!
Мистер Мерблз побелел от ужаса.
– Двухминутное молчание? Господи помилуй! Какая гнусность! Какое… какое святотатство! У меня просто слов нет. Отродясь не слыхивал ничего возмутительнее! В минуту, когда все наши помыслы обращаются к доблестным воинам, отдавшим за нас свои жизни, – заниматься мошенничеством – совершить кощунственное преступ-ление!..
– Полмиллиона – хорошие деньги, – задумчиво проговорил Паркер.
– Ужас! – подвел итог мистер Мерблз.
– А между тем, что вы предлагаете предпринять? – осведомился Уимзи.
– Предпринять? – возопил старик-адвокат, захлебываясь от негодования. – Предпринять? Роберту Фентиману придется немедленно признаться в мерзком злодеянии! Боже милосердный! И подумать только, что я оказался замешан в таком деле! В будущем пусть ищет себе другого поверенного! А ведь нам придется все объяснить Притчарду и принести свои извинения… Прямо даже не знаю, как подступиться…
– Сдается мне, он и сам уже кое о чем заподозрил, – мягко заметил Паркер. – Иначе зачем бы ему подсылать того клерка шпионить за тобой и Джорджем Фентиманом? Я так думаю, что он и с Роберта глаз не спускает.
– Не удивлюсь, – отозвался Уимзи. – Во всяком случае, со мной Притчард обращался, точно с участником преступного сговора. Единственное, чего я в толк взять не могу, – с какой бы стати он вдруг предложил компромисс?
– Возможно, мисс Дорланд потеряла терпение, или они отчаялись обосновать свои притязания, – предположил Паркер. – Пока Роберт держался этой байки про мистера Оливера, доказать что-либо было крайне непросто.
– Именно, – кивнул Уимзи. – Вот поэтому я так долго возился и так упорно давил на Роберта. Я-то мог сколько угодно подозревать, что Оливер – существо мифическое, но отрицательное положение попробуй докажи!
– А если Роберт так и не отступится от своей версии?
– Пф-ф! Думаю, застращать его окажется нетрудно. К тому времени, как мы предъявим наши доказательства и в деталях распишем майору, что он поделывал десятого и одиннадцатого ноября, боевого задора в нем останется не больше, чем у царицы Савской.
– Дело не терпит отлагательств, – проговорил мистер Мерблз. – И, разумеется, весь этот фарс с эксгумацией необходимо остановить. Я завтра же загляну к Роберту Фентиману… то есть уже сегодня утром.
– Лучше пусть майор зайдет к вам, – возразил Уимзи. – Я принесу все улики и закажу анализ лака из телефонной кабинки на предмет соответствия образчику, снятому мною с генеральского ботинка. Договаривайтесь на два часа, а после мы вместе нанесем визит Притчарду.
Паркер проголосовал «за». Мистер Мерблз, охваченный праведным гневом, куда охотнее ринулся бы разбираться с Робертом Фентиманом прямо сей же миг, не откладывая. Однако же старику указали на то, что Фентиман сейчас в Ричмонде, что бить тревогу ни свет ни заря рискованно, еще не хватало подтолкнуть майора к каким-нибудь отчаянным мерам, и что все трое «следователей» нуждаются в отдыхе. В итоге почтенный джентльмен сдался и позволил отвезти себя домой в Стейпл-Инн.
А лорд Питер завернул к Паркеру на Грейт-Ормонд-стрит – пропустить стаканчик перед отходом на боковую, и «заседание» продолжилось до тех пор, пока предрассветные часы не сменились пострассветными и на улице не замаячил первый рабочий.
Лорд Питер, расставив тенета на своего вальдшнепа, проспал сном праведника едва ли не до одиннадцати. Разбудили его голоса снаружи. Еще секунда – и дверь его спальни распахнулась и на пороге возник не кто иной, как мистер Мерблз в состоянии крайнего возбуждения. За ним по пятам поспешал протестующий Бантер.
– Утро доброе, сэр! – воскликнул его светлость, до крайности удивленный. – Что происходит?
– Нас перехитрили! – возопил мистер Мерблз, потрясая зонтиком. – Нас обошли! Надо было ехать к майору Фентиману прошлой же ночью. А я ведь предлагал, да только позволил себя переубедить, вопреки здравому смыслу! Пусть это послужит мне уроком.
Поверенный присел на стул, хватая ртом воздух.
– Дорогой мой мистер Мерблз, – проговорил Уимзи, – ваш метод напоминания ближнему своему о тяжких дневных трудах столь же восхитителен, сколь и неожидан. Лучшего способа разогнать сонную апатию я и вообразить не могу. Но прошу прощения – вы слегка запыхались. Бантер! Виски с содовой для мистера Мерблза.
– Ни в коем случае! – поспешно возразил поверенный. – Я ни капли в рот не возьму. Лорд Питер…
– Бокал хереса? – услужливо предложил его светлость.
– Нет, ничего не нужно, спасибо. Скандальная новость! Мы остались ни с чем…
– Все лучше и лучше. Именно скандала мне сейчас остро недостает. Мой cafe-au-lait[17], Бантер, – и можешь наливать ванну. Ну же, сэр, – выкладывайте. Я готов ко всему.
– Роберт Фентиман исчез, – трагически возгласил мистер Мерблз, ударяя в пол зонтиком.
– Боже праведный! – воскликнул Уимзи.
– Он уехал, – продолжал поверенный. – Нынче утром, ровно в десять, я самолично явился на его квартиру в Ричмонде – самолично, повторяю! – надеясь, что тем успешнее сумею пробудить в нем совесть. Звоню в колокольчик. Спрашиваю майора. Горничная сообщает, что хозяин ночью уехал. Я спрашиваю, куда. Она говорит, что не знает. Чемодан прихватил – и поминай как звали. Я – к домовладелице. Она мне рассказывает, что вечером майор Фентиман получил срочное письмо и сообщил, что отозван по делу. Он не упомянул ни куда едет,