Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С Фредом Даркином и Орри Кэтером тоже все прошло гладко, поскольку за них отвечал Сол Пензер, и в случае каких-либо затруднений Сол дал бы нам знать. Как именно — это его дело.
Мы с Вулфом обсуждали проблему весь понедельник и даже полдня вторника. Нет, мы отнюдь не дискутировали, а просто решали, как поступить. Например, стоит ли мне позвонить Рэггу, главе нью-йоркского отделения ФБР, и при личной встрече сообщить, что у Вулфа достаточно данных об убийстве Элтхауза, чтобы испортить федералам жизнь, однако я хочу выйти из игры, а потому предлагаю ему все имеющуюся информацию за десять тысяч, или за двадцать, или за пятьдесят?
Вся штука в том, что мы его не знали. Мы почти не сомневались, что он схватит наживку, но что, если, наоборот, он почует неладное. В результате во вторник утром мы отказались от этой идеи. Слишком рискованно, а время поджимало.
В среду, в девять утра, услышав, как Вулф поднимается на лифте в оранжерею, я ушел со второй чашкой кофе в кабинет подумать над тем, что грызло меня изнутри начиная с утра понедельника. Времени для этого было более чем достаточно, так как мне оставалось лишь принять груз орхидей в два часа дня. Все, что нужно, насколько я знал, уже было сделано, хотя знал я далеко не все. Допив кофе в девять двадцать и прикинув, что Сара Дакос, скорее всего, приходит на работу не раньше половины десятого или даже десяти, я подошел к шкафу, отпер ящик с набором ключей и выбрал подходящий. Это было несложно, поскольку я уже знал, что в квартире Сары замок фирмы «Берматт». Из другого ящика я извлек пару резиновых перчаток.
Набрав в тридцать пять минут десятого номер миссис Брунер, я услышал:
— Доброе утро. Офис миссис Брунер.
— Доброе утро. Мисс Дакос?
— Да.
— Это Арчи Гудвин. Возможно, мне придется сегодня встретиться с миссис Брунер. Я хочу узнать, сможет ли она меня принять.
Сара Дакос ответила, что все зависит от времени, хотя миссис Брунер должна быть на месте с половины четвертого до половины шестого. Я обещал перезвонить.
Итак, мисс Дакос была на работе. Конечно, в квартиру могла прийти уборщица, но риск — благородное дело. Объяснив Фрицу, что мне нужно сделать пару звонков из телефонной будки, я надел пальто и отправился на Девятую авеню ловить такси.
Входную дверь дома номер 63 по Арбор-стрит я открыл ключами миссис Элтхауз, поэтому все было вполне законно, пока я не оказался перед дверью квартиры мисс Сары Дакос с набором отмычек в руках. Дважды постучав и дважды позвонив в дверь и не получив ответа, я попробовал отмычки. Четвертая подошла идеально. Я надел перчатки, повернул ручку, открыл дверь, переступил через порог квартиры и закрыл за собой дверь, нарушив таким образом закон штата Нью-Йорк.
Квартира оказалась точно такой же планировки, как и квартира этажом выше, хотя обставлена была несколько по-другому. Вместо большого ковра маленькие коврики, диван размером поменьше с кучей подушек, никакого письменного стола с пишущей машинкой, совсем мало кресел, на четверть меньше книг, пять небольших картин на стене, которые смелый любовник наверняка считал старомодными. Шторы были задернуты, поэтому я включил свет и, бросив на диван пальто со шляпой, открыл дверь шкафа.
Решающую роль играли два фактора: в любую минуту могла появиться уборщица, и я понятия не имел, что найду, если вообще найду. И все же в квартире могло обнаружиться нечто такое, что — вне зависимости от того, как будут развиваться события вечера четверга, — позволит мне рассчитаться с Кремером за пакет молока.
Решив ограничиться беглым осмотром, я потратил на гостиную с двумя шкафами всего десять минут, после чего отправился в спальню.
Я едва не проворонил самое главное. Шкаф в спальне был забит под завязку: одежда на вешалках, стойки для обуви, чемоданы, картонки и шляпные коробки на двух верхних полках. В сумке и двух чемоданах лежала летняя одежда; в шляпных коробках я рыться не стал. Если честно, я не пожалел бы пяти долларов, чтобы узнать, приходит ли по средам уборщица. Однако десять минут спустя, просматривая одну за другой гору фотографий, я вдруг понял, что глупо тратить время на фотографии, которые явно не скажут мне ничего нового, и игнорировать шляпные коробки. Итак, я встал на стул и спустил коробки вниз. Коробок было три. В первой лежали так называемые шляпы и два бикини. Во второй — большая шляпа с широкими полями. Я вынул шляпу. И увидел на дне коробки револьвер. Секунд пять я с глупым видом таращил на него глаза, после чего вытащил из коробки и осмотрел. «Смит-вессон» 38-го калибра с пятью патронами и одной стреляной гильзой.
Я застыл с револьвером в руках. Сто к одному, что это было то самое огнестрельное оружие, на которое у Элтхауза имелось разрешение. Именно из этого револьвера была выпущена пуля, прошившая Элтхауза, а на спусковой крючок нажала именно Сара Дакос. И к черту этот один шанс! Вопрос заключался в том, что делать с револьвером. Если я заберу оружие, его нельзя будет использовать как улику на судебном процессе по обвинению в убийстве, поскольку я незаконно ее раздобыл. Если, оставив револьвер на месте, я позвоню из телефонной будки Кремеру и посоветую ему получить ордер на обыск квартиры Сары Дакос, копы, конечно, найдут револьвер, но федералы узнают об этом в течение тридцати шести часов, и тогда пиши пропало грандиозному шоу, намеченному на вечер четверга. А если я оставлю револьвер в коробке и не позвоню Кремеру, Сара Дакос вполне может решить, что сегодня самое подходящее время, чтобы швырнуть улику в реку. Поскольку другого выхода не имелось, единственным верным решением было перепрятать револьвер. Итак, положив шляпу обратно в коробку, вернув коробки на полку, передвинув кресло на его законное место, я огляделся по сторонам. Не обнаружив в спальне ничего подходящего, я перешел в гостиную. Сейчас как никогда было важно, чтобы мне не помешала уборщица или кто-либо другой. Изучив диван, я обнаружил под подушками пружинный блок с фанерным днищем. Отлично. Если Сара Дакос полезет в шляпную коробку и не обнаружит там револьвера, то в жизни не