litbaza книги онлайнДетективыМожно помереть со смеху - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 47
Перейти на страницу:

— Вы можете сделать красиво все, что угодно…

— Я была хорошей женой?

— Не знаю.

— Ну как же? Вы видели, как я мыла грязную посуду, убиралакомнаты, чистила пепельницы.

— Вы терпеть не можете домашнюю работу?

— В жизни я люблю разнообразие и события. А ненавижутяжелую, нудную работу любого сорта. Например, в конторе. Терпеть не могувставать утром в определенное время, заранее точно зная, что произойдет с тобойв течение всего дня. Терпеть не могу одних и тех же мужчин, которые делают мнеодни и те же предложения. Я стремлюсь к разнообразию.

— Не понравится ли вам идея еще немножко побыть миссис Велс?

— За деньги?

Я молча кивнул.

— Подойдет. Что я должна делать?

— У вас остался ключ от того дома? Теперь уже молча кивнулаона.

— Поезжайте туда и приступайте к работе.

— К какой работе?

— Ну, вытрите пыль, немного приберите в комнатах.

— А потом?

— Потом туда приеду я, и мы вместе выйдем из дома, так,чтобы нас увидела миссис Рейли.

— А что еще?

— Мы сядем в машину и вместе уедем.

— Что же будет дальше?

— Дальше вы поедете со мной, мы вместе посидим где-нибудь инекоторое время подождем развития событий.

— Будем ждать молча?

— Нет, будем иметь разговор.

— И что произойдет после этого?

— Возможно, мы отправимся в путешествие.

— Вот это по мне!

— Для чего вы были наняты Друрри Велсом? — переменил я темуразговора.

— Я не задаю клиентам вопросов. Они платят деньги. Ониговорят мне, чего ждут от меня. И я исполняю их желания.

— Чего желал Друрри Велс?

— Он хотел, чтобы я действовала как его жена.

— Зачем?

— Я его не спрашиваю зачем. Думаю, причина была в том, чтоон добивался развода с первой женой и хотел, чтобы кто-то засвидетельствовал,что у него есть вторая жена. Но точно я не знаю: он платил, и я ни о чем неспрашивала.

— Просто были его женой?

— Только по названию, — засмеялась она. — Имейте в виду,Дональд, игра есть игра, она имеет свои границы. Я говорю это на всякий случай,чтобы вы тоже знали правила этой игры.

— Не знал, что вы с таким благоговением и трепетомотноситесь к правилам игры, — сказал я.

В ответ она улыбнулась с таким выражением лица, котороетрудно было понять, и сказала:

— Я говорю это как официальное лицо…

— Отлично, — сказал я. — Вы одеты и готовы к отъезду?

— Я даже чемодан собрала.

— Пока что он не потребуется. У вас есть машина?

Она отрицательно покачал головой.

— Возьмите такси, — велел я ей. — Поезжайте наФрост-Моур-роуд, 1638. Побродите около дома, пока не убедитесь, что соседизасекли вас. Но не снимайте свою одежду, чтобы быть готовой немедленно уехатьпо первому звонку.

— Когда я покину эту мусорную свалку?

— Когда я приеду за вами.

— А когда это случится?

— Примерно через полчаса после вашего прибытия на место.

— Ладно, — сказала она. — Но я хочу кое о чем предупредитьвас. Если в том доме мне придется выполнять домашние работы, я сниму эту своюодежду. Может быть, там в чулане я найду какой-нибудь халат, который налезет наменя, — тогда все в порядке. Но если не найду, то не стану делать грязнуюработу в своем костюме. Моя одежда — часть моего индивидуального капитала,который я вкладываю в дело.

— Вам не придется делать грязную работу. Просто делайте вид.что работаете. Если миссис Рейли подойдет к вам и втянет в разговор, расскажитеей любую басню, которая вам взбредет в голову, только не правду.

— Я придумаю не историю, а конфетку, — уверила она меня. — Ялюблю врать без предварительной подготовки, особенно когда разговариваю стакими сплетницами, как миссис Рейли.

— Только не перестарайтесь, — предупредил я.

— Все будет в порядке, — сказала она и протянула мне руку сповернутой вверх ладонью.

— В чем дело? — спросил я.

— Деньги на оплату такси, — объяснила она.

Я усмехнулся и, выложив денежки, сделал еще одну дыру вбюджете нашей фирмы. Потом я вышел из дома Ванды Уоррен и позвонил своейсекретарше Элси Бранд.

— Элси, ты видела рослого, грубого типа, который приходил кнам несколько дней назад? Его звали Лоутон С. Корнинг.

— Я видела, как он уходил из агентства. Что я должнасделать?

— Он остановился в отеле «Дортмут» и ездит на машине стехасским номером. Сейчас же садись на такси, поезжай к отелю и жди, покаКорнинг не выйдет на улицу. Как только это случится, немедленно позвони мне нарасположенную на Фрост-Моур-роуд станцию техобслуживания. Номер телефонастанции найди в телефонной книге. Через минуту после того, как он уйдет изотеля, я должен об этом знать!

— Будет сделано, Дональд. Что-нибудь еще?

— Это все, — сказал я. — Но если случится что-нибудьнеожиданное и, когда он уедет из отеля, ты не сможешь связаться со мной потелефону, скажи водителю такси, чтобы он на полной скорости гнал машину к дому1638 на Фрост-Моур-роуд. Там ты увидишь женщину. Увези ее оттуда. Скажи ей, чтодействуешь по моему распоряжению, и в доказательство этого покажи ей своювизитную карточку с указанием нашего агентства.

— Все понятно, Дональд. Что мне сказать Берте?

— Скажи ей, что выйдешь на минуту. А когда вернешься, дай ейполный отчет.

— В таких случаях она устраивает шум на все агентство.

— Пусть пошумит. В конце концов, ты работаешь на меня. Такчто немедленно приступай к делу.

— О’кей, — сказала она.

Повесив трубку, я сразу поехал на станцию техобслуживания.Там мне заправили полный бак бензином, залили масло и воду, осмотрели колеса.Потом я сказал служащему, что ожидаю телефонного звонка по их номеру, делоочень важное, и он должен, как только мне позвонят, немедленно позвать меня ктелефону. Он предложил мне войти в дом, и я прохлаждался там около часа.

Наконец Элси Бранд позвонила мне.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 47
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?