Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Конечно, вы вправе возражать, но в таком случае я привезувам ордер на обыск.
– Ну что ж, отправляйтесь за ордером.
– Но вы ровно ничего не выиграете от этого, – сказал Трэгг.
– Почему?
– Потому, – терпеливо пояснил Трэгг, – что вам придетсяответить на некоторые вопросы. И будет гораздо лучше, если вы ответитедобровольно.
– Что же вы хотите узнать?
– Давайте начнем сначала, – сказал Трэгг, – вы были вдружеских отношениях со Скоттом Шелби. Вчера ночью, находясь в гостях на яхте,Шелби упал за борт. Предполагается, что он утонул. Возможно, что его убили.Однако тело его до сих пор нигде не обнаружили. В том месте реки вода неглубока, но водолазы ни вчера, ни сегодня не обнаружили никаких следовисчезнувшего Шелби.
– А течение реки?
– Мы учли и эту возможность.
– Итак? – спросила она.
– Итак, – продолжал Трэгг, – мы допускаем, что вы имелисговор с Шелби о его исчезновении, так же как о договоре на добычу нефти.Теперь мы случайно обнаружили в вашем гараже насквозь мокрые одеяло и мужскиеботинки, а когда сели в вашу машину, то убедились, что на заднем сиденьеосталась влага от какого-то мокрого предмета.
– Ну и что же из этого?
– Это чрезвычайно важно, – произнес Трэгг, – и намнеобходимо убедиться в том, что этим мокрым предметом не был живой Скотт Шелби.
– Абсурд!
– Кроме того, – сказал Трэгг, – нам известно, что в вашейквартире был какой-то мужчина.
– Как вы смеете говорить мне такие вещи?!
– Его там не было?
– Нет.
– Вы позволите мне заглянуть в вашу спальню?
– Не вижу для этого никаких оснований.
Трэгг взглянул на Мейсона, безмолвно прося помощи.
– Может быть, – осторожно вмешался Мейсон, – мисс Кэшингпожелает объяснить нам, почему ее одеяло так сильно промокло и какой именномокрый предмет находился на сиденье ее машины?
Она злобно взглянула на него и резко произнесла:
– Мисс Кэшинг вовсе не собирается говорить с вами, мистерМейсон. Насколько я понимаю, всеми этими неприятностями я обязана вам?
– Хорошо, – спокойно ответил Мейсон, – если вы желаете беседоватьв таком стиле, то давайте уточним некоторые детали.
– Пожалуйста.
– Для начала, – сказал Мейсон, – установим тот факт, что ввашей спальне находится какой-то мужчина. Рост его примерно пять футов восемьдюймов, вес около ста шестидесяти пяти – ста семидесяти фунтов. У него темныеволосы и темные глаза. Все эти признаки соответствуют параметрам Шелби.
Она бросила на Мейсона странный взгляд:
– В моей спальне?
– Да.
Неожиданно она откинула назад свою голову и разразиласьнервным, почти истерическим хохотом. Когда она наконец умолкла, Мейсонпроизнес:
– В вашей спальне находится мужчина, мисс Кэшинг!
– Господи помилуй! Нет!
– Вы не возражаете, если я загляну туда?
Она задумалась и после нескольких секунд колебаний сказала:
– Нет, возражаю.
Трэгг вкрадчиво произнес:
– Мисс Кэшинг, вы абсолютно уверены в том, что у вас вспальне нет мужчины? В таком случае тот, кого увидели наши люди, – несомненныйжулик, и, как полицейский офицер, я обязан арестовать его за незаконноевторжение в вашу квартиру.
– Кто видел его в моей спальне? Кто шпионил за мной?
– За вами следят уже в течение многих часов, – ответилТрэгг, – и я должен убедиться в том, что здесь действительно нет никакогомужчины. Быть может, он просто ваш гость, и в таком случае я, конечно, не имеюправа обыскивать вашу квартиру, не имея ордера на руках. Но если вы твердоговорите, что здесь никого нет, то моя прямая обязанность – арестовать этогонеизвестного человека.
Она внимательно смотрела на Трэгга и Мейсона, изучаявыражение их лиц.
– А что, если я скажу вам, что у меня действительно естьгость?
– В таком случае я, конечно, не вошел бы в вашу спальню безордера на обыск.
– И как же вы поступите?
– Мы поставим у ваших дверей охрану, которая не выпуститникого из вашей квартиры, а сам я поеду за ордером на обыск вашей квартиры.Кроме того, мы вызовем вас на допрос.
Она опустила глаза и после паузы подняла их и произнесла:
– Хорошо, скажу вам всю правду.
– Я полагаю, что это будет много лучше для вас.
– Здесь действительно присутствует мужчина. Однако он вовсеи не был в моей спальне. Он находится на кухне.
– Какого черта! – воскликнул Трэгг.
Мейсон улыбнулся:
– Возможно, что сейчас он действительно на кухне, но он былв спальне, когда мы были здесь в первый раз.
Она закричала на Мейсона:
– Занимайтесь собственными делами, а не моими. Это – ложь!Он все время был на кухне и готовил для нас завтрак. Сейчас он моет посуду. Идисюда, Арт!
Дверь из кухни открылась, и в ней появился мужчина, поописанию соответствующий тому, что сказал о нем Мейсон. У него были заспанныеглаза, и он улыбался смущенной улыбкой.
Эллен Кэшинг произнесла:
– Это Арт Лэси, мой жених. Мы поженимся, как только оформимсоответствующие документы. Собирались еще сегодня, после того как я вернусь изкосметического кабинета, отправиться в мэрию и получить нужные бумаги. Онпришел сюда сегодня утром, приготовил завтрак, потом вымыл посуду, чем избавилменя от этой работы. Мы сэкономили время, если бы вы не помешали нам своимнесвоевременным посещением.
Мужчина поздоровался и вежливо спросил:
– Как поживаете? – И после этого сел на стул.
Трэгг сказал:
– Именно его-то и видели в окне вашей спальни.
– Его там не было и не могло быть. Он все время был накухне.
Мейсон ограничился улыбкой.
Внезапно вмешался Дрейк:
– Скажите, мисс Кэшинг, какое окно вы открыли, когда всталис постели?
– Окно на кухне. Артур постучал в кухонную дверь, и явпустила его. Он собирался готовить для нас завтрак, и я вместе с ним прошла накухню. Открыла окно и сказала ему, чтобы он располагался как дома. На мне былхалат в ту минуту. После этого я вернулась к себе в спальню и оделась.