Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Слушаю.
– Ты где?
– Все там же.
– Не боишься?
– Пока нет.
– Как думаешь, твой человек хорошо поработал?
– Да. В любом случае повторять это не следует. Обстоятельства поменялись. Так просто это дело уже не провернешь.
– А что она?
– Утверждает, что сказала правду.
– Как намереваешься проверить ее слова?
– Состряпаю бумагу с ее подписью и отправлю человека.
– Того же?
– Да. Зачем плодить лишних свидетелей?
– Это разумно.
– Нужно торопиться. Если сейчас ничего не выйдет, придется выходить из игры запланированным способом. Лучше потерять эти игрушки, чем свободу.
– Хорошо. Так и действуй, – сказал Дитмар и отключил связь.
С Рольфом он мысленно согласился, но в то же время почувствовал, что ему очень не хочется что-то терять.
30
Когда к Хельге Греб пришел Курт Хильберт в сопровождении молодого человека с пышной шевелюрой, который назвался частным детективом Вундерлихом, ей стало понятно, что дело обстоит гораздо серьезнее, чем ей показалось вначале. Ни разу в жизни, если не считать получения табличек с номерами на автомобиль, ей не приходилось иметь дело с полицией, частными сыщиками и прочими лицами, занимающимися расследованием преступлений. Она уже жалела, что пошла навстречу подруге и взяла эти драгоценности, поэтому с радостью передала шкатулку Курту Хильберту. О боже, теперь она будет свободна от всего этого! Но когда детектив сказал, что к ней еще могут прийти, Хельге Греб стало не по себе. Она дрожащими губами выдавила:
– Как прийти, господин Вундерлих? У меня же теперь ничего нет.
– Да, фрау Греб, но преступники об этом не знают.
– Преступники? Вы сказали «преступники»?
– Ну да, а что здесь такого?
– То есть их будет несколько?
– Я думаю, преступник, скорее всего, один, но исключать вариант, что их несколько, мы не имеем права. Но вам беспокоиться не о чем. Просто скажете, что в соответствии с волей умершей подруги вы передали шкатулку господину Хильберту. Подчеркиваю, вы знаете, что ваша подруга умерла. Все остальное вам неизвестно.
– А как же то, что мне рассказал господин Хильберт?
– Повторяю, вы ничего не знаете. Господин Хильберт ничего вам не рассказывал.
– И что же дальше?
– Когда он или они от вас уйдут, сразу наберете номер моего телефона и сообщите о том, что у вас побывали неизвестные. На этом ваша задача будет выполнена. И поверьте, после этого вас уже никто не побеспокоит.
– А что они мне скажут?
– Что бы они ни сказали, а говорить они будут, безусловно, о драгоценностях, вам нужно просто их спокойно выслушать и ответить так, как я сказал.
– Господин Вундерлих, вы не сказали, когда ко мне могут прийти.
– Я думаю, в течение трех дней. Если в течение этого срока этого не случится, я свяжусь с вами и скажу, что делать дальше.
– Я буду три дня трястись от страха!
– Все будет хорошо, фрау Греб.
Они ушли, а Хельга Греб осталась наедине со своими страхами и сомнениями. Она бы отдала все на свете, чтобы предполагаемый визит не состоялся. Потом она стала думать о Жаклин, которой сейчас гораздо хуже. Она представила все те ужасы, о которых ей рассказал Курт Хильберт, и содрогнулась. По телу побежали мурашки. Надо взять себя в руки. Если ее правильное поведение поможет Жаклин, то она должна сконцентрироваться и достойно выполнить задачу, поставленную этим детективом.
Она заварила кофе и села на диван в холле. Здесь она решила встретить неотвратимое. Время шло. Первую чашку кофе сменила вторая. Потом ей захотелось есть. В другой ситуации Хельга Греб куда-нибудь сходила бы, но она твердо решила никуда не уходить и ждать появления неизвестных. Поэтому довольствовалась найденным в холодильнике сэндвичем.
Солнце уже село за горизонт, но никто так и не пришел. Поскольку детектив Вундерлих сказал, что ночью они, скорее всего, не придут, Хельга заперла на все запоры дом, проверила все окна и ушла в комнату. Она еще немного почитала какую-то франкфуртскую газету и стала готовиться ко сну. Хельга долго ворочалась под одеялом, прислушиваясь к каждому звуку. Впервые она открыла для себя, что в доме много странных звуков, на которые она раньше никогда не обращала внимания. Они словно лезли из каких-то неведомых щелей, заставляя ее каждый раз вздрагивать. Измученная тревожными мыслями и страхами, она заснула лишь далеко за полночь.
31
На исходе второго из трех назначенных инспектором Гриммом дней Макс сидел у себя в офисе, пил кофе и курил. Ему уже казалось, что без разработки плана Б не обойтись. Пока он не представлял, как к нему подступиться. Если план А по сути предполагал, что преступная сторона сама предпримет некоторые действия, то в основе плана Б могла лежать только инициатива стороны правосудия. Других вариантов просто не было. Времени было в обрез, что делало минимальной надежду на то, что преступная сторона как-то проявится. Но где искать похитителя с его жертвой?
Макс начал анализировать все те мелкие детали, которые отвергал как малозначимые на первой стадии расследования. Перебирал мысленно всех фигурантов, так или иначе возникших за прошедшие дни в связи с делом Дитмара Гундера. Итак, кто мог видеть похитителя Жаклин? (Макс не знал его имени, но не называть же одного из главных фигурантов рыжим детиной или как-то еще в этом роде.) Бомж Удо видел его, когда тот приезжал за телом Клары. Он может опознать этого толстого и рыжего, но для опознания последнего нужно предъявить. Бессмыслица. Его знал Андреас Бетц, но он уже ничего не расскажет, так как с дыркой во лбу лежит в полицейском морге. Снова не то. Словоохотливая старушка Марта из утопающего в цветах домика в Майнце тоже видела похитителя. Не просто видела, а рассматривала его через прутья ограды. Она сразу его опознает, но только тогда, когда ей его покажут. Тот же тупик, что и в случае с бомжом Удо. Безусловно, его отлично знает неизвестный подручный похитителя, который по его заданию устранил Бетца (Макс был уверен, что это сделал не сам похититель, так как у последнего нет возможности для убийства). Он предполагал также, что этот же подручный может прийти к Хельге Греб. Но это развитие событий по плану А, который может и не реализоваться.
Получалось, что для плана Б, непосредственного выхода на похитителя, нет ни