litbaza книги онлайнРоманыПоследняя из рода. Скованные судьбой. - Виктория Богачева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 109
Перейти на страницу:
стоял неподалеку от нее.

Когда огонь опалил его лицо, мужчина невольно вздрогнул и отступил. Вспышка осветила берег реки, и тревога Талилы чуть утихла. Чужак действительно пришел один.

И она могла с легкостью его убить.

Она не сводила с него внимательного, пристального взгляда, не забывая прислушиваться к тому, что происходило вокруг. Мужчина ее удивил, когда склонился в почтительном поклоне.

— Как же я рад, госпожа, что вы свободны.

— Кто ты такой? — спросила она хриплым, сорванным голосом.

— Я военный советник правителя Сёдзан, — тотчас отозвался он. — Мое имя — Кандзо Аритоки, но вы можете звать меня...

— Мне плевать на твое имя, — огрызнулась Талила, перебив его. — Ты и твои люди пытались меня убить.

— Мы пытались спасти вас, — мягко возразил тот, и ей это не понравилось.

Она сощурилась и подошла к нему на несколько шагов, обойдя кусты.

— И вам было все равно: живой вы меня спасете или мертвой, — хмыкнула она мрачно.

Военный советник никак ей не возразил.

— Я могу убить тебя, — бросила ему Талила, разозлившись.

— Я знаю, госпожа. Потому я и пришел к вам. Моя жизнь в ваших руках, и это лишь подчеркивает силу наших намерений.

— Чьих — ваших?

— Нашей страны. Моего правителя.

— И каковы же ваши намерения? — Талила скривила губы.

Она примерно представляла, что услышит в ответ. Но военный советник удивил ее во второй раз.

— Мы сочтем за честь помочь вам поквитаться с человеком, который уничтожил вашу семью и обрек вас на немыслимый позор и страдания.

Она думала, что он произнесет имя Императора.

Но...

— Мы поможем вам убить Мамору Сакамото.

Талила прищурилась, чтобы скрыть охватившее ее смятение. За несколько минут советник Кандзо удивил ее дважды, а ей не нравилось удивляться.

— Мой отец вступил с Мамору Сакамото в тайный сговор, — протянула она недоверчиво. — Зачем бы ему желать его смерти?

— Вовсе нет, — советник мягко покачал головой.

Ей почудилась усмешка в его сладком, приторно-вежливой голосе.

— Нет, на самом деле ваш отец, госпожа, заключил тайный союз с Сёдзан. А старший брат Императора стал лишь оружием в его руках...

Что?..

Зрачки Талилы дрогнули и расширились, и она подалась вперед, сделала несколько шагов прежде, чем сумела взять себя в руки. То, что говорил военный советник, было немыслимо.

Но сколько немыслимых вещей она услышала за последние несколько недель? Вещей, которые раньше не могла себе даже представить. Вещей, о которых не догадывалась. Вещей, в которые не поверила бы пару месяцев назад.

— Вы скажете, что угодно, чтобы убедить меня примкнуть к вам, — сказала она, скрестив руки на груди.

— Вы совершенно правы в своих подозрениях, — мужчина кивнул. — Советник Горо описывал вас именно такой, госпожа.

Быстрая усмешка промелькнула по губам Талилы.

«Ты напрасно считаешь, что в руках Сёдзан или советника Горо, который притворяется твоим другом, тебе будет лучше».

В памяти всплыло недавнее предостережение Мамору. Она помнила, что господин Горо показался ей вовсе не таким искренним, каким он хотел выглядеть. Когда она говорила с ним, по спине всякий раз пробегал холодок, но никогда Талила в своих суждениях не заходила так далеко, чтобы записать советника Горо в предатели. Чтобы поставить его рядом с Сёдзан, против которых сейчас воевала ее страна.

Выходит, Мамору было что-то известно?..

Или же он лгал ей, стремясь оградить ее от влияния тех людей, которые могли помочь ей вырваться на свободу?..

— Госпожа, нам опасно здесь находиться, — Кандзо негромко окликнул ее. — Вас наверняка ищут. Как и моих людей.

— Вы были среди тех, кто напал на меня и на моего мужа сегодня? — она и сама не почувствовала, как на кончиках пальцев вновь заплясали искры пламени. Голос ее ожесточился, и советник растерянно моргнул.

Кажется, он не ожидал ее вопроса.

— Да, госпожа, но вы должны понимать...

— Что все было сделано для моего блага, — закончила за него Талила, и Кандзо осекся и замолчал.

Что-то было в ее голосе, в ее взгляде, в ее обманчиво спокойных интонациях. Что-то, заставившее невидимые волоски на его загривке встать дыбом.

— Хорошо, — вдруг сказала Талила, словно прежде не обещала советнику скорую смерть яростным взглядом своих глаз. — Отведите меня в свой лагерь.

Забавно. Теперь пришел черед Кандзо выглядеть ошеломленным. Впрочем, он довольно быстро взял себя в руки и кивнул.

— Ниже по реке обустроена тайная переправа, госпожа. А на другом берегу в условленном месте нас ждут лошади, — сказал он, справившись с короткой заминкой.

Талила молча последовала за ним, держась на расстоянии нескольких шагов.

Кажется, все пошло не так, как задумывалось. Никто не был готов к тому, что она избавится от своих оков.

Она сама не до конца верила. Какая-то часть ее подсознания порой боялась даже случайным взглядом касаться запястий. Ей все казалось, что стоило моргнуть, и кандалы вернутся... Талила плохо помнила ту битву на берегу. И не представляла, как сумела сбросить оковы, ведь прежде она столько раз пыталась. Взывала к своей магии и к силе, напрягалась до вспухших жил и вен на висках, едва не теряла сознание от усталости и отчаяния, потому что у нее не получалось.

Но не в этот раз.

Оковы подались, и магия хлынула из ее тела, и едва не уничтожила ее саму.

«Смотри на меня, Талила!».

Она содрогнулась и сбилась с шага, когда в голове прозвучал голос Мамору. Так явно, словно он стоял на расстоянии вытянутой руки от нее. Он держал ее за руки и настойчиво звал, и ее пламя обжигало его, но он уходил. Он не сдвинулся с места, пока она не пришла в себя, пока не смогла укоротить свою силу.

«Талила!»

Она поспешно покачала головой и стиснула кулаки, впившись короткими ногтями в ладони. Она не будет вспоминать. Она не должна вспоминать.

«Я не смогу защитить тебя».

Ее сердце рвалось раз за разом.

«Уходи!».

— Я ушла, Мамору, — едва шевеля губами, прошептала она на выдохе. — Стало ли лучше?..

«Мы поможем вам убить Мамору Сакамото».

Все, о чем она могла только мечтать; все, что желала — предложил ей советник Сёдзан.

Покарать убийцу ее отца, убийцу рода. Человека, который разрушил ее жизнь.

Который ее спас.

Который ее отпустил.

По-настоящему отпустил,

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 109
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?