Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Именно поэтому сеньор ди Фигейреду и обратился к вам, –продолжал Дронго, – он не решается высказать просьбу, которую ему необходимоизложить. И я думаю, что смогу в нескольких словах объяснить вам сложившеесяположение. Чтобы избежать разных подозрений и полностью исключить возможностьповторения подобных случаев, как отравление сеньоры Маркевич, я предложил емупроверить все наши комнаты. Думаю, что это будет разумно.
– Проверить или обыскать? – уточнила дотошная Стефания.
– Только проверить, – сразу же ответил ди Фигейреду, – мы несобираемся никого лично обыскивать.
– Разумеется, не собираетесь. Ведь эту куклу нельзя спрятатьу нас в сумочках или где-то под платьем, – саркастически заметила Стефания, –но суть вещей от этого не меняется. Вы хотите обыскать наши комнаты и просите унас разрешения.
– У меня дипломатический паспорт, – сразу заявила МильвиПухвель, – и никто не имеет права меня обыскивать. Я буду протестовать.
– Мне это тоже не очень нравится, – добавила Каролина.
– И мне не нравится, – тихо сказала Динара.
Ди Фигейреду пожал плечами.
– Если вы не разрешите, мы ничего не будем предпринимать.
– Это не совсем правильно, – обратился Дронго к собравшимся,– я прошу вас не возражать. В конце концов они могли незаметно проверить и безвашего согласия, но посчитали нужным получить ваше разрешение.
– Вы понимаете, что вы говорите? – возмущенно спросилаМильви Пухвель. – Сотрудники полиции хотели провести незаконную акцию иобыскать наши номера. Это же европейский скандал.
– В таком случае руководство местной полиции снимает с себявсякую ответственность за дальнейшее развитие событий, – сказал ди Фигейреду, –мы обязаны вас защищать, а при таком развитии событий я ничего не смогусделать. У меня нет гарантий, что неизвестный отравитель не применит свой ядеще раз.
Наступило молчание. Дикинсон закрыл глаза, он еще не совсемпришел в себя, и ему хотелось спать.
– Неужели вы не понимаете, – снова вмешался Дронго, – чторечь идет в том числе и о вашей личной безопасности. Тогда всем нужно сидеть вэтом зале и никуда не выходить.
– Он прав, – неожиданно поддержала его Катиба, – мы обязаныузнать, у кого хранится исчезнувшая кукла и кто хотел отравить КристинуМаркевич. Я лично дам согласие на обыск в моем номере.
– А вы, сеньор Сольнарж? – Дронго знал, к кому ему стоитобращаться. Это было самое слабое звено.
– Я думаю, как все, – невнятно ответил Вацлав.
– Но вы согласны предоставить свой номер для проверки? –настаивал Дронго.
– Я не знаю… пусть решают остальные… – растерялся Вацлав.
– Вы согласны или нет?
– Пожалуйста, можете проверять у меня, – кивнул Вацлав.
– Слизняк, – неодобрительно покачала головой Стефания.
– Уже двое согласившихся, – сказал Дронго, – а вы, Динара?Неужели вы не понимаете, как это важно? – он перешел на русский язык.
Динара смутилась. Все смотрели на нее.
– У вас ведь нет дипломатического статуса, и вам нечегоскрывать, – напомнил Дронго.
– Пусть проверяют, – согласилась Динара, – хотя мне этобудет неприятно.
– Вы поступаете не совсем честно, – вмешалась Мильви,понявшая, о чем они говорят, – находите самых слабых среди нас и давите на нихсвоим авторитетом. Так нельзя…
– А вы, господин Дикинсон, согласны или нет? – спросилДронго у Энтони, проигнорировав выпад госпожи Пухвель.
– С чем согласен? – открыл глаза Дикинсон.
– Чтобы мы нашли куклу, – сказал Дронго немного изменивформулировку своих требований.
– Согласен, – сразу ответил Дикинсон.
– Четверо из семи, – подвел итог Дронго, – уже большинство.
– Я тоже согласна, – внезапно изменила свое мнение Каролина,– если нужно всех проверить, то пусть проверяют и мою комнату.
– Остались двое, – улыбнулся Дронго, – сеньора депутатЕвропарламента и сеньора известный адвокат. Неужели вы откажетесь и захотитеоставаться под подозрением? Не говоря уже о том, что даже наши друзья будутсмотреть на вас несколько недоверчиво. Трудно объяснить всем, почему выотказываетесь.
– Вы просто дьявол-соблазнитель, – сказала Стефания, –представляю, как вы обычно общаетесь с женщинами. С такими способностямиубеждать можно уложить в кровать даже монахиню-девственницу. Вам не говорили,что вы ловкий искуситель?
– Нет, не говорили. Я всего лишь пытаюсь помочь всем вамизбежать ненужных волнений. Можете себе представить эту ситуацию? Мы заперты вотеле и вынуждены подозревать кого-то из присутствующих. Будет очень неприятно,если мы начнем ссориться.
– Вы опасный человек, – улыбнулась Стефания, – я уступаютолько ради вас. Пусть ищут и у меня в номере. Хотя, если там найдут куклу, яочень удивлюсь.
– Госпожа Пухвель, вы остались в гордом одиночестве, –обратился Дронго к депутату Европарламента, – неужели вы хотите остаться втаком двусмысленном положении?
– Не хочу. Делайте, что хотите. Госпожа Гуарески права, выпросто всех нас запугали и обманули.
– Благодарю вас, – кивнул Дронго, взглянув на ди Фигейреду,– теперь вы можете приступать к проверке всех номеров.
– Кажется, в Интерполе ходили легенды о твоейкоммуникабельности, – тихо сказал очень довольный Фернандо, – честное слово, тысделал почти невозможное.
– Напрасно ты так радуешься. Я убежден, что вы ничего ненайдете. Но проверяйте все номера.
Ди Фигейреду поспешил выйти из зала ресторана. За ним вышлиАбрамшис и сержант. Дронго подошел к Катибе Лахбаби.
– Спасибо за вашу поддержку, – тихо сказал он, – если бы выменя не поддержали в самый сложный момент, у нас ничего бы не получилось.
– Я поняла, что вы правы, – так же тихо ответила она, – ипотом учтите, что я работала в наших зарубежных представительствах в Европе.
– Разве вы были дипломатом?
– Нет. Я была сотрудником службы безопасности, – усмехнуласьКатиба, – поэтому сразу поняла, что вы правы. Это единственный способ проверитьвсех присутствующих. Ведь кто-то действительно забрал куклу и попыталсяотравить госпожу Маркевич.
– И еще кто-то сумел проникнуть к ней в номер, – напомнилДронго.
– Да, я об этом тоже помню, но мне кажется, что вы несколькоперепутали подозреваемых. Ведь тот, кто украл эту куклу, не стал бы никогдазалезать в чужой номер явно в поисках этой куклы. Значит, куклу украл одинчеловек, а совсем другой пытался найти ее в номере Кристины Маркевич.