Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Августа недоверчиво прищурилась. Наверное, она ослышалась.
– Однако, – распахнув глаза, Ивар хищно улыбнулся, – я внесу некоторые дополнения в наш договор. Вы обманули меня, сира, по-моему, это справедливо.
Августа хотела поправить его, напомнить – никакая она не сира, но не стала. Зачем нарушать установившееся между ними хрупкое равновесие?
– Каковы же ваши новые условия, сир?
Голос ее звучал громко и отстраненно, словно Августу ни капельки не волновала ее судьба.
– Не беспокойтесь, деньги вы получите. Точнее, ваша мать. Я лично прослежу, чтобы они дошли до адресата. Для всех вы по-прежнему останетесь Алисой сир Хайн. Не желаю портить свою репутацию.
– Боюсь, – легкая улыбка тронула губы Августы, – она давно испорчена.
– И все же. Рискую показаться циничным, сира, но я предпочитаю класть цветы на могилу дочери маркиза, а не торговца. Кстати, что продавал ваш отец?
– Специи.
Мимолетная тень набежала на ее лицо. Опять смерть! Но рано или поздно пришлось бы отдавать долги. Настоящая Алиса мертва, ее двойнику тоже придется уйти за Грань.
– Хорошо, принимается, – деловито кивнула Августа. – Дальше!
– Вы станете беспрекословно исполнять все мои приказы.
– Какого рода? – нахмурилась она. – Прежде чем согласиться, я должна выяснить детали.
– Ничего предосудительного. – Ивар положил приборы на стол. Он излучал власть, внушал подсознательный трепет. – Послужите во благо короны.
Августа промолчала. Куда она денется, придется согласиться.
– Ах да, вот еще что… – Ивар потянулся к бокалу. – Во время нашей первой брачной ночи я желаю видеть вас в истинном облике. После тоже. Не беспокойтесь, мои слуги не из болтливых, к тому же никто из них никогда не видел леди сир Хайн. Выезжать в свет вам вряд ли придется. Не то чтобы я был против… Вы просто умрете.
Он хотел произнести это с нарочитой беспечностью, но под конец фразы лицо все равно передернула судорога. Под кожей проступили желваки, челюсти плотно сжались. Глубокий вдох, и лицо Ивара обрело прежнее отстраненное выражение. Августа не та, перед кем бы он хотел излить душу.
– Брачной ночи?
Прежде Августа не задумывалась об этом аспекте. Ее планы не простирались дальше помолвки. Каково это – лечь под Ивара сир Лира? Августа попыталась представить, но в памяти упрямо вставали лишь торопливые движения Эдуарда, причинявшие больше боли, чем наслаждения. Однако она его любила. Или нет? Оглянувшись в недалекое прошлое, Августа с горечью констатировала, что вцепилась в Эдуарда от безысходности.
– Брак предусматривает наличие супружеских обязанностей. Опять же, учитывая вашу сущность, вы можете зачать долгожданного наследника рода сир Лиров. Я намерен использовать даже самый крохотный шанс.
– Я рожу, конечно, – погруженная в собственные переживания, рассеянно кивнула Августа.
Мысленно она была далеко отсюда.
– Сообщите мне адрес ваших родных.
Ивар хлопнул в ладоши, и услужливая горгулья принесла письменный прибор.
– Не доверяете? – напрямик спросила Августа. – И в то же время собираетесь сделать мне ребенка.
– Одно другому не мешает, – философски заметил Ивар. – Не находите, что в ваших же интересах добиваться моего расположения.
Августа чуть помедлила и размашистым почерком вывела на бумаге заветный адрес.
– Держите, мне нечего скрывать.
Она протянула лист горгулье, и та отнесла его хозяину.
– Прекрасно! – лишь мельком взглянув на бумагу, кивнул Ивар. – Надеюсь, вы не соврали.
– Так наведите справки.
Конечно, ему больше нечем ее задеть, а вот ей его…
– Скажите, – она начала издалека, – вам действительно важно жениться на Алисе сир Хайн?
Ивар чуть приподнял подбородок, мол, продолжай.
– В таком случае, – предвкушая сладкую месть, ядовито улыбнулась Августа, – вам придется разобраться с Гаррисоном сир Лорном. Мы учились на одном курсе, и теперь он меня шантажирует, грозится раскрыть правду.
Порой не знаешь, как все обернется. Пять минут назад жизнь виделась беспросветной дырой, а теперь Августа нашла способ решить одну проблему с помощью другой. Ясное дело, требуемую Гаррисоном сумму ей не собрать, даже покойная Алиса не смогла бы, так почему бы не натравить на шантажиста Ивара? Что нового расскажет ему бывший одногруппник? Ничего. Зато Ивар позаботится, чтобы это знание не разошлось от Гаррисона по всем гостиным Должера. В этом их с Августой интересы совпадают.
Она не ошиблась в расчетах.
– Где и когда назначена встреча? – без лишних вопросов поинтересовался Ивар.
Августа сказала.
– Считайте, что ваш сир Лорн онемел. Взамен…
Ивар медлил. Как отреагирует Августа на слова о Безликом, не предпочтет ли тюрьму встрече с ним? Ивар покосился на обманщицу. В какой-то степени он понимал ее отчаянный поступок. Августа казалась искренней, когда с тоской говорила о больной сестре и выплате долга после смерти отца.
– Пора проверить, не навесили ли на тебя очередное проклятие, – чуть слышно пробурчал Ивар, отгоняя ненужное сочувствие.
В самом деле, какое ему дело до Августы? Использовать и с почестями похоронить в семейном склепе сир Лиров – высокая честь для дочери торговца. И все же Ивара вновь потянуло в архив, чтобы вытащить зеркальный слепок той, с которой он в среду собирался связать себя узами слова.
– Я скажу вам завтра. – Он принял компромиссное решение. – Надеюсь, вы готовы к помолвке?
Августа кивнула. Она не верила, что отделалась малой кровью.
– А к свадьбе? Напоминаю, тянуть я не намерен, в самое ближайшее время вы станете графиней Монтезе. Заодно займитесь своими похоронами. Смерть может наступить в любой момент, а родственники вряд ли смогут помочь.
– Даже гроб заказать? – сглотнула Августа.
Она представила, как с нее, живой и здоровой, снимут мерки, как лакированный ящик установят в углу спальни, может, даже заставят в него лечь. Надо же убедиться, что все смотрится красиво, не нужно ничего переделывать. По телу прокатилась волна дрожи. Нет, она не желала, только не гроб!
– Обойдемся пока без него, – смилостивился Ивар. – Просто составьте список необходимых вещей, уточните, в чем вас похоронить, какие цветы положить на могилу. Это проза жизни, – перехватив ее полный омерзения взгляд, устало объяснил он. – Я Черный Вдовец, все мои невесты и жены умирают, причем скоропостижно.
Прошедший день утомил его. Хотелось скорее закончить ужин и остаться в одиночестве. Работать с документами Ивар сегодня не планировал, перед докладом его величеству лучше отдохнуть. Хотя одно дело он откладывать не станет. Ради него требовалось тщательно расспросить Августу о слишком болтливом знакомом.