Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хоп закатил глаза.
— Политическая корректность.
— Что, если кто-то отпустит сальную шутку насчет Рози? — спросил Мак.
— Я его убью.
— Думаешь, это верный ответ, но ты не прав, — сказал Мак. — Сексуальное оскорбление является проблемой для всех женщин, а не только для той, в которую ты влюблен. Ты должен понимать, что это плохо потому, что они люди, а не потому, что они женщины.
Хоп фыркнул.
— Не веришь в равенство мужчин и женщин? — спросил Малколм.
— Конечно, верю.
Мак скептически приподнял бровь.
Хоп начал загибать пальцы:
— Я считаю, что женщинам должны платить столько же, сколько мужчинам, если они выполняют одинаковую работу. Я считаю, что мужчины и женщины должны иметь равное представительство в Конгрессе. И очень надеюсь при своей жизни увидеть, как женщина станет президентом. Но еще я думаю, что мы должны иметь чертово право пошутить.
— А тебе никогда не приходило в голову, что у женщин нет равной оплаты труда или что ни одна женщина никогда не избиралась президентом как раз потому, что мужчины перебрасываются между собой подобными шуточками?
Хоп пожал плечами.
— Можем мы вернуться к книге? — спросил Гевин.
— Говори, — сказал Малколм.
— Тут она будто просто взяла и простила его, — сказал Гевин. — Я целый месяц умолял Тею на коленях, чтобы она пустила меня обратно в нашу спальню.
— Не думаю, что она его простила, — сказал Мак. — Я думаю, она поняла реальность ситуации и то, как с ней справиться. Ты упускаешь подтекст.
— Чушь собачья, — сказал Гевин.
Мак почувствовал, как на его виске запульсировала вена.
— Здесь другое.
— А именно?
— Только вы двое будете говорить или позволите нам тоже высказаться? — спросил Дэл.
Мак прикусил язык.
— Я думаю, ее гнев оправдан, — сказал Малколм. — И она злится не только на его действия. Она чувствует, что у нее нет контроля. Она всю жизнь была во власти мужчин. Сначала ее отец. Потом агенты Секретной Службы. А теперь этот сталкер и ложь Чейза. Это метафора.
— Метафора чего? — спросил Дерек.
Малколм пожал плечами.
— Того, как современные женщины задыхаются под постоянным контролем мужчин.
— Ну, в данном случае, может, это для ее же блага! — выпалил Мак.
— Я все равно считаю эту книгу чушью, — сказал Гевин. — Он явно ей до сих пор лжет. Не знаю. Не нравится мне этот чувак.
Мак перебирал на столе пакетики с сухими сливками.
— Может, он во власти сильных эмоций.
— И что?
— А то, что сильные эмоции могут заставить тебя сделать то, что ты обычно не делаешь. — Мак надеялся, что это он говорит не о себе.
— Да, но все равно он ей лжет. — Гевин пожал плечами.
— Потому что он пытался ее защитить.
— Я узнал на собственном горьком опыте, что даже самая благонамеренная ложь способна разрушить все вокруг.
Мак со стуком поставил свою чашку.
— Нет ничего плохого в желании защитить того, кто тебе дорог!
Его вспышка заставила ребят подпрыгнуть на месте и даже привлекла внимание посетителей за соседними столами. Мак оперся локтями о стол и потер двумя пальцами переносицу. Не стоило ему сегодня приходить.
— Чувак, что с тобой? — спросил Дерек.
К счастью, отвечать не пришлось, потому что официантка принесла еду. Ситуация чуть не стала очень рискованной, когда она перепутала заказы и поставила перед Русским омлет с сыром. Но Дэл успел забрать свой омлет до того, как все они пострадали.
— Так ты говорил?.. — напомнил Дерек, улыбаясь ему поверх своей яичницы-болтуньи.
— Нет, ничего.
Малколм с серьезным видом подался вперед.
— Ты сегодня сам не свой, Мак. Поговори с нами. Наш клуб — это не только книги. Ты ведь знаешь.
Мак знал. Только сам он никогда не был объектом их психологических манипуляций. Ему больше нравилось раздавать умные советы, а не нуждаться в них.
— Выкладывай, чувак, — сказал Дэл. — Что произошло?
— Обещаю тебя не высмеивать, что бы ни случилось, — сказал Гевин.
Дэл отвесил Гевину подзатыльник.
— Заткнись и дай ему рассказать.
Нет смысла в молчании. Лив, скорее всего, рано или поздно доложит Тее о драке в баре — он сомневался, что она уже успела доложить, иначе Гевин злился бы, что Мак ему ничего не сказал. И все же Мак помедлил, прежде чем откинуться на спинку стула и выпалить:
— Вчера вечером мы были в баре, и там началась драка. Лив получила серьезный удар по лицу.
Гевин стиснул в пальцах вилку.
— С ней все в порядке?
— Да. Это была случайность. Тот парень не хотел, но… — Мак поддался своим собственным сильным эмоциям и обвиняюще указал пальцем на Гевина. — Ты не предупредил меня, какая она!
— Кто? Лив?
— Да, Лив! Кто же еще?
— Не знаю, о чем я должен был тебя предупреждать, кроме того, что она вечно всем недовольна, а это ты уже знал.
— Мог бы намекнуть как-нибудь, что она заноза в заднице.
— Все это знают, — сказал Гевин с ухмылкой.
— Да, но теперь она заноза в моей заднице.
Гевин снова пожал плечами и заговорил с набитым ртом.
— Ты сам настоял на партнерстве с ней.
— Я не понимаю, — осторожно проговорил Дэл. — Лив стала причиной драки? Или что случилось?
— Нет, но… — Мак раздраженно фыркнул. — Хотите знать, что она сделала? Я вам скажу. Весь бар вступил в драку, а она забралась на гребаную стойку, и когда я велел ей спуститься, она меня послушала? Конечно, нет! Сиганула прямо в самую гущу рукопашной!
Гевин кивнул.
— Похоже на Лив.
— А потом, у нее хватило… хватило… — Черт, он даже не мог подобрать слов. — …хватило наглости орать на меня, когда я выносил ее оттуда на плече.
— Погоди, — сказал Гевин. Его губы тронула улыбка. — Ты вынес ее на плече?
— То есть ты поднял ее, вскинул на себя и вынес с поля боя? — уточнил Хоп, возвращаясь в разговор.
— Да. Что из этого вам непонятно? — Мак скрестил руки на груди. — А еще она высмеивает любовные романы! Терпеть их не может. Вы это знаете?
Гевин, Дэл и Дерек обменялись странными взглядами.
Малколм и Русский достали бумажники.
Мак посмотрел на них.