Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я говорил, что у меня есть для вас кое-что еще, — с этимисловами Джон направился к пикапу, в кузове которого, у кабины стоялпривинченный к ней и к полу железный, запертый на замок ящик. Уже задул ветер.Волосы Каллема белым пухом метались над головой. Он набрал на висячем замкенужную комбинацию, открыл его, снял, поднял крышку. Из ящика достал два пыльныхмешка, хорошо знакомых странникам. Один выглядел новеньким в сравнении совторым, вытертым до цвета пыли пустыни, со шнурками из сыромятной кожи.
— Наше снаряжение! — воскликнул Эдди. От радости и изумлениячуть ли не закричал.
Джон ответил улыбкой, которая однозначно указывала на то,что ее обладатель точно станет мастером грязной игры: вроде бы и сонной, но приэтом и хитрой.
Приятный сюрприз, не правда ли? Я и сам так подумал. Поехалвзглянуть на магазин Чипа, вернее, на то, что от него осталось, когда там ещецарила суматоха. Люди бегали туда-сюда, обратно, вот что я хочу сказать.Накрывали тела, натягивали желтую ленту, фотографировали. Кто-то отложил этимешки в сторону, они выглядели такими одинокими, что я… — Он пожал костлявымиплечами. — Я их подобрал.
И произошло это, когда мы беседовали с Келвином Тауэром иЭроном Дипно в арендованном ими коттедже, догадался Эдди. — А потом вы поехалидомой, вроде бы для того, чтобы собрать вещи для поездки в Вермонт. Я прав? —он поглаживал свой мешок. Так хорошо знакомую ему поверхность. Разве он не самподстрелил лося, шкура которого и стала этим мешком? Разве не сам срезал шерстьножом Роланда, а потом шил мешок с помощью Сюзанны? И произошло это вскорепосле того, как огромный робот-медведь, Шардик, едва не вспорол ему живот и невыпустил кишки. Давным-давно, где-то в прошлом столетии.
— Да, — ответил Каллем, и когда улыбка старика стала ещешире, у Эдди отпали последние сомнения. В этом мире они нашли нужного имчеловека. Правильно говоришь, и благодари Гана сильно-сильно.
— Возьми свой револьвер, Эдди, — Роланд протянул Эддизавернутый в пояс-патронташ револьвер с рукояткой, отделанной сандаловымдеревом.
«Мой. Вот он и называет его моим». Эдди почувствовал, как поспине пробежал холодок.
— Я думал, мы собираемся к Сюзанне и Джейку, — но револьвервзял и затянул на бедрах пояс-патронташ.
Роланд кивнул.
— Собираемся, но я уверен, что сначала нам предстоит однамаленькая работенка, разобраться с теми, кто убил отца Каллагэна и хотел убитьДжейка, — когда он произносил эти слова, лицо его нисколько не изменилось, ноЭдди Дин и Джон Каллем почувствовали, будто их обдало холодным ветром. Им оченьхотелось отвести глаза от стрелка.
Вот так был вынесен смертный приговор Флагерти, тахину Ламлеи их ка-тету (сами они об этом не узнали, хотя и не заслуживали такой милости).
8
«О, Боже», — попытался сказать Эдди, но с губ не сорвалосьни звука.
Впереди он видел растущее яркое пятно. Они ехали к северномуконцу Тэтлбек-лейн, следуя за одним горящим задним габаритным фонарем пикапаКаллема. Поначалу он подумал, что это — прожектор, освещающий подъезднуюдорожку к дому одного из богачей. Но пятно все прибавляло в яркости, и источникзолотисто-синего сияния находился не у дороги, а слева от них, там, где склонсбегал к озеру. Когда же они оказались над источником сияния (пикап Каллема ужеполз, как черепаха, Эдди ахнул и указал на яркое кольцо, которое отделилось отпятна и полетело к ним, меняя цвет: с синего на золотой, потом на красный, скрасного — на зеленый, золотой, снова синий. В кольце находилось что-тонепонятное, напоминающее насекомое с четырьмя крыльями. Потом, пролетая надкузовом пикапа Каллема и держа курс на темный лес к востоку от дороги, существоповернулось к ним, и Эдди увидел, что у насекомого человеческое лицо.
— Что… Господи, Роланд, что…
— Тахин, — коротко ответил стрелок. В отблеске яркого пятналицо его было спокойным и усталым.
Новые световые кольца отделялись от источника сияния илетели через дорогу, великолепные, как комета. Эдди видел мух, сверкающихколибри, вроде бы, летающих жаб. А под ними…
Ярко вспыхнул тормозной фонарь пикапа Каллема, но Эдди вовсе глаза смотрел на светящиеся кольца и наверняка врезался бы в задний бортпикапа, если бы не резкий окрик Роланда. Эдди остановил «гэлакси», перевелручку коробки передач в нейтральное положение, а потом вылез из машины, не поставивее на ручник, не выключив двигатель. И направился к асфальтированной подъезднойдорожке, которая уходила по заросшему лесом склону. Его глаза стали огромными,как плошки, челюсть действительно отвисла. Каллем присоединился к нему, и онистояли бок о бок, глядя вниз. С обеих сторон съезда стояли столбы сощитами-указателями. Левый — с надписью «САРА-ХОХОТУШКА», правый — с числом 19.
— Это что-то, не так ли? — тихонько спросил Каллем. «Ты всепонял правильно», — попытался ответить Эдди, но ни одного слова не сорвалось сего губ, только какие-то хрипы.
Основной источник света находился в лесу, левее подъезднойдорожки к «Саре-Хохотушке». Там деревья, главным образом, сосны, ели, березы,согнутые ледяной бурей в конце зимы, стояли достаточно далеко друг от друга, амежду ними степенно вышагивали сотни фигур, словно в сельском бальном зале, ихбосые ноги ворошили опавшую листву. Некоторые определенно были детьми Родерика,такими же увечными, как и Чевин из Чайвена. Их кожу покрывали язвы от лучевойболезни, редко у кого оставалась хоть прядь волос, но свет, в котором онивышагивали, превращал их в ослепительных красавцев и красавиц. Эдди увиделодноглазую женщину, которая несла на руках, как ему показалось, мертвогоребенка. Она посмотрела на него с печалью в глазах, и ее губы шевельнулись, ноЭдди ничего не услышал. Он поднес кулак ко лбу, согнул ногу. Потом коснулсякрая глаза и тем же пальцем указал на нее. «Я тебя вижу, — говорил этот жест…Эдди надеялся, что говорил. — Я вижу тебя очень хорошо».
Женщина, которая несла на руках спящего или мертвого ребенка,ответила тем же жестом, и прошла дальше, исчезнув из виду.
Над головой громыхнуло, молния ударила в центр сияния.Старое хвойное дерево, его толстый ствол покрывал мох, приняло удар на себя ираскололось надвое: половина упала в одну сторону, вторая — в другую. Апосередине вспыхнул огонь. К низко нависшим облакам поднялся огромный столбискр, не огненных, нет, более похожих на бесплотные болотные огоньки. В этихискрах Эдди увидел крохотные танцующие тела и на какое-то мгновение потерялспособность дышать. Он словно наблюдал за эскадрильей Динь-Динь. Они показалисьему, и исчезли.
— Посмотри на них, — в голосе Джона слышалось благоговение.— Приходящие! Господи, их же сотни! Как жаль, что их не видит мой друг Донни.
Эдди подумал, что Каллем, скорее всего, прав: сотни мужчин,женщин и детей бродили по лесам под ними, проходили сквозь свет, появлялись иисчезали, появлялись вновь. Он смотрел на них во все глаза, когда почувствовал,как холодная капля воды плюхнулась ему на шею, за ней последовала вторая,третья. Порыв ветра пронесся по деревьям, поднял к небу еще одну эскадрильюсказочных существ, превратил дерево, разваленное молнией в два огромных,потрескивающих факела.