Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, отпустишь?
— Могу и отпустить. — Она выдержала паузу. — А могу погубить сейчас и здесь. Ты ведь чужеземец. Кто тебя хватится?
Она могла прикончить меня и без этой болтовни. Власта явно что-то хотела от меня, я сразу сообразил. Но вот что именно? Я молчал и как мог изобразил лицо, полное внимания.
— Ты слышал, что сказал провидец Арут-Минш? Мои родители живы.
— Рад за них.
— Бояре хотят от меня экспедицию.
— Я там был и всё слышал, — напомнил я.
— Ну да, — она кивнула. — А еще ходит слушок, что ты ищейка. Нанимаешься князьям для розыска пропавших.
— Похищенных, — уточнил я.
— Не суть, — отмахнулась Власта.
— Ты хочешь, чтобы я разыскал их?
— Именно.
— И если я откажусь, то…
— Да! — Колдунья закивала. — И я даже знаю, как именно ты умрешь. Твоя смерть не будет напрасной, поверь.
Я задумался. Предложение показалось мне заманчивым. Я вовсе не жаждал помочь этой злобной особе, даже понимая, что изначально она таковой не была. Но ее родители могли исправить ситуацию. По крайней мере, она лишится власти в Ромске.
— Как и где произошло кораблекрушение?
— Отец снарядил плаванье, чтобы доставить мою беременную мать в Хезантонское княжество. Беременность шла плохо, и он надеялся, что тамошние лекари помогут. На полпути твой нынешний сокамерник Зарвик, а в тот момент обычный моряк, устроил на корабле взрыв. А перед этим повредил все спасательные шлюпки. Кроме одной, на которой спасся сам.
— Твоя мать была беременна?
— Да. А знаешь, кто поставил диагноз, суливший смерть и моей неродившейся сестре, и матери во время предстоящих родов?
— Портий? — брякнул я, не задумываясь.
— А ты и правда не глуп. Да, он. Уверена, что выдуманная болезнь была частью его плана. Другие подробности узнаешь у своих сокамерников.
Я снова задумался.
— Мне понадобятся эти двое, — сказал я. — Они знают многое, что поможет мне.
— Вообще-то я собиралась приговорить обоих к смерти. Уверена, бояре поддержат. А даже если нет, пока родители не вернулись, я власть в княжестве.
— Без них вряд ли что выйдет. Если нет, то можешь и меня приговорить... Или что там у тебя задумано?
Власта опрокинулась на спинку стула и задрала голову к потолку. Через минуту вернулась в нормальное положение и оглядела меня.
— Они твои.
Глава 18 — Морской поход
Когда меня привели обратно в камеру, Портий стоял у решетки, нахмурив брови и сложив руки на груди.
— Теперь мой черед? — буркнул он мрачно.
— О да, дядя, — злорадно сказала Власта. — Мне есть что показать тебе.
Я вошел в камеру. Портий вышел. Когда они удалились, я повернулся к Зарвику.
— Что она тебе сказала? О чем говорили?
— Да так, — туманно ответил он.
— Мне она предложила возглавить экспедицию, чтобы отыскать её родителей, — сказал я.
— А мне… — Моряк замялся. — Мне она сказала, что я должен платить за преступление.
— Казнь?
— Ага.
При этом на нем не было и тени печали или страха. Он выглядел почти беззаботным, лишь смущенным немного.
Странный тип. Явно что-то скрывает.
— Не будет казни, — заверил я его. — Я поставил ей условие, что ты и Портий отправитесь вместе со мной. И она согласилась.
— Отлично. Это просто превосходно, — ответил Зарвик будничным тоном, будто я угостил его бутылкой газировки, а не от смерти спас.
Мы побеседовали какое-то время. Я расспросил об опыте морских путешествий и поинтересовался, помнит ли он место, где случилось крушение. Потом ждали возвращения Портия в тишине.
Скоро они вернулись. В свете факела одного из стражей я заметил, каким бледным стало лицо свергнутого князя. И в то же время на его лице блуждала улыбка. Власта и стража удалились, и он повернулся ко мне.
— Я снова должен поблагодарить тебя, друг.
Я проигнорировал слово «друг» и ждал разъяснений.
— Ты убедил эту сумасшедшую взять меня с собой на поиски моего братца-князя. Спас меня от казни.
— Ну, во-первых, насчет казни я с ней ничего не обсуждал, — возразил я. — А во-вторых, как же твой могучий союзник? Разве он не спас бы тебя?
Портий тяжелым шагом приблизился к деревянной лавочке и сел. Голова его уперлась в ладони.
— Мой союзник — ее союзник, — промямлил он.
— Он что? Предал тебя? — усмехнулся я.
— Да. Он с самого начала задумал это. Ты ведь видел его магию. Всё войско Урия исчезло неизвестно куда.
— В Мрак-мир.
— Да. И Власта тоже исчезла.
— Но ее в Мрак-мире не оказалось, — заметил я.
— Вот-вот. Этот пройдоха Рыг переместил ее в мою лабораторию, где он и обитал. И пока я был занят сборами в военный поход против зверья Фортецкого княжества, договорился с ней о предательстве.
— Хммм… — Я задумался. — Выходит, он всё просчитал. Вот только зачем ему это?
Портий поднял голову. Сквозь скудный свет я разглядел, как сморщились складки на его лбу.
— Он верно думает, что она будет его хорошо кормить... Но знаешь, меня больше интересует, откуда он вообще прознал про нее. Это ведь не та Валерия, что дочь Володия. Это просто гадина какая-то, занявшая ее место... Но провидцы все подтвердили... Откуда только они взялись? Похоже, именно Рыг надоумил ее.
— Власта и сама не дура, — заметил я.
— Да… Она ведь прочла заклинание из магической книги Рыг Инсорга. Это сделало ее умной и изменило внешность. Она стала совсем другим человеком.
— Так это не твоя книга? — удивился я, вспомнив, что в своем дневнике Валерия называла Портия владельцем этого сборника заклинаний.
— Моя, — с горечью ответил Портий. — Но досталась она мне от Рыг Инсорга.
Мы провели в этой каталажке несколько дней. Нас навещал только тюремщик. Приносил еду в алюминиевых мисках и забирал пустую посуду. С сокамерниками я разговаривал редко. Мы трое явно относились друг к другу с недоверием. Даже от Портия, который настырно продолжал называть меня «другом», ощущалось сомнение и настороженность.
За это время мое зрение прекрасно приспособилось к тьме подземелий.