Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это она вас прислала сюда?
– А разве вы не знали, что мы должны были придти? – на лицеМейсона отразилось удивление.
– Нет.
– Закройте же двери и сядем. Мы ведь можем поговорить, непосвящая в это весь дом. Я хотел бы знать, что происходило, когда Орвиль Ридлиреализовал чек на пять тысяч долларов. Насколько мне известно, вы записалиномера.
– Ах, дело только в этом, – на лице Артура Кловисаотразилось явное облегчение. – Это все уже известно полиции. Лейтенант Трэгг изотдела убийств допрашивал меня и составил письменное показание, которое яподписал.
– Это вы оплатили чек?
– Да, я.
– Как давно вы работаете в банке?
– Три или четыре года.
– Вы хорошо знаете Орвиля Ридли?
– Только как клиента.
– Часто вы обслуживали его?
– Довольно часто. Так уж получилось, что я сижу в окошке сбуквами от «R» до «Z», и часто имею дело с мистером Ридли.
– Он обычно снимает со счета крупные суммы?
– Боюсь, что не имею права говорить о делах клиента банка.Но если вы зайдете к главному кассиру, то он, несомненно…
– Я сделаю это позже, – перебил Мейсон. – Сейчас я хотел быузнать что-нибудь о личных отношениях между вами.
– Что вы под этим понимаете?
– Вы влюблены в супругу мистера Ридли.
– Но, я прошу вас не…
– Оставьте эти драматические выкрики для дам, – сказалМейсон. – Перейдем к сути дела.
– Это замечание…
– …правдиво, – закончил Мейсон.
– Вы спрашиваете о том, что вас не касается. Вы вообщеведете себя нагло.
– Давайте посмотрим, мистер Кловис, как обстоят дела.Последнее, чего вы желали бы, это разглашения всего происходящего. А самоеглавное, вы знаете, что Хелен это тоже крайне нежелательно. Я знаю все факты исейчас не время для изображения трагедий. Мы можем сэкономить массу времени,если вы будете говорить откровенно.
– Догадываюсь, что вы адвокат, – миролюбиво сказал Кловис.
– Правильно.
– Почему вы интересуетесь этим делом?
– Веду расследование в пользу моих клиенток.
– А кто ваши клиентки?
– Адела Винтерс и Ева Мартелл. Вы их знаете?
– Нет.
– В таком случае вам не следует тянуть с ответами на моивопросы.
– Это дела, о которых я не хочу говорить.
– Если будет необходимо, то я вызову вас свидетелем и выбудете вынуждены давать показания под присягой на предварительных допросах.Могу так же поставить вас перед Большим Жюри и при переполненном зале получитьте сведения, которые мне нужны.
– Я не настолько хорошо знаю законы, но не думаю, чтобы вамэто удалось.
Мейсон закурил сигарету и сказал небрежно:
– Многие не согласны со мной, когда дело идет обинтерпретации права. Среди таких есть даже юристы.
– Что, собственно, вы хотели бы знать?
– Я хотел бы знать о сути дела. Хотел бы знать, почему ХеленРидли понадобился двойник. Хотел бы знать, почему вы такой таинственный в том,что касается ваших отношений с Хелен?
– Хелен замужняя женщина и в наших отношениях нет ничегодвусмысленного.
– Она ушла от своего мужа.
– Который был необыкновенно жестоким, готовым на всечеловеком, ужасно агрессивным и ревнивым.
– Следовательно, вы его боитесь?
– Я его боюсь? – воскликнул Кловис с изумлением. – Чертвозьми! Вот уже два месяца, как я собираюсь пойти к нему и поставить вопросоткрыто. Я сдерживался от этого только из-за Хелен. Она его смертельно боится,а не я. Он испортил ей жизнь.
– Вы знали о женщине, которая должна была выступать какХелен Ридли?
– Нет.
– Но вы знали, что последнее время Хелен Ридли не живет всвоей квартире?
– Она сказала мне, что уступила квартиру подруге.
– И дала вам свой новый адрес в отеле?
– Да.
– Вы ходили с ней куда-либо?
– Да. В рестораны, в кино.
– В те же самые рестораны, что и обычно?
Кловис хотел подтвердить, но задумался и, наконец, сказал:
– Нет, мы ходили в последнее время в другие рестораны.
– Знаю, – сказал Мейсон, – но вы не догадывались, почему такпроисходит?
– Нисколько.
– До тех пор, пока Хайнс не поговорил с вами?
Кловис подскочил, как будто Мейсон коснулся его раскаленнымжелезом.
– Хайнс? – переспросил он, желая выиграть время.
– Он видел вас? – нажимал Мейсон.
– Почему вы думаете, что он был у меня?
– А был?
– Ну… да.
– Когда?
– Третьего дня.
– Чего он хотел?
– Я… вы, наверное, подумаете, что я вас обманываю, но я насамом деле так и не понял, чего он хотел.
– Он не сказал вам этого?
– Нет.
– Он не пытался договориться с вами о следующей встрече?
– Нет.
– Он пытался вас шантажировать?
– Нет, я бы не сказал.
– Может быть, вы расскажете подробнее про эту встречу?
– Я сидел у своего окошка в банке, когда подошел этот Хайнс.В это время мало посетителей и очереди не было. Когда он назвал мне своюфамилию, я сообщил ему, что он подошел не к тому окошку, я занимаюсь клиентами,фамилии которых начинаются на другие буквы. Он усмехнулся и сказал, что подошелименно к тому окошку, которое ему нужно.
– И что потом?
– Он выражался довольно загадочно, я не мог понять чего онхочет.
– Вы помните, что он говорил?
– Он сказал, что, возможно, одолжит немного денег, и чточеловек, готовый одолжить ему средства – клиент нашего банка, дела котороговеду я.
– И что вы ответили?
– Я сказал, что эти вопросы решаются в другом отделе банка.А он спросил: «Знаете ли вы мистера Орвиля Ридли и его жену миссис ХеленРидли?» Я не ответил на этот вопрос, но он был настойчив. Я объяснил ему, чтоон должен обратиться в кредитный отдел.