Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо, – согласилась она. – У мужа в кармане была связкаключей. Время от времени я их изучала. Смогла определить назначение почти всех.Там был ключ от сейфа с гонорарами, за которым Внутреннее бюро доходовохотится, как коршун; а также ключи от лечебницы, от отделения в сейфе, где онхранил свои наркотики, от дома, от гаража.
– Продолжайте, – сказал Мейсон.
– Но о назначении еще двух ключей догадаться не смогла.
Мейсон кивнул.
– Тогда я, растопив свечу, сделала восковые копии этихключей. Вы вините меня за это, мистер Мейсон?
– Давно скопировали?
– Примерно год назад.
– Продолжайте, – предложил адвокат.
Она сказала:
– Я сделала дубликаты этих ключей и решила, что обязательнонайду двери, к которым они подходят. Как только выдалась возможность, я тайкомперепробовала все замки в лечебнице мужа.
– К чему подошли ключи?
– Я уверяю вас, ни к чему в лечебнице.
– Тогда к чему же?
– Я наняла частного детектива следить за мужем. И узнала,что он время от времени бывает в меблированных комнатах в Диксивуде. Были всеоснования предположить, что эти ключи от квартиры 928-Б. Я узнала, муж за нееплатит. Хочу надеяться, что вы еще не совсем меня презираете, мистер Мейсон. Ноя терпеть не могу, когда делается что-либо касающееся меня, а я не знаю, чтопроисходит.
Она вынула из сумочки два ключа, мгновение подержала их,сравнивая, и положила на стол Мейсона.
– Продолжайте, – сказал он, осторожно взглянув на Деллу.
– А вот еще. – Стефани передала Мейсону пачку фотостатов. –Я не знаю… То есть не знаю, что они означают. Это фотостатические копии страницзаписной книжки, которая была в кармане его куртки. Они разложены по порядку.
Мейсон просмотрел копии.
– Откуда вы их достали?
Она опустила глаза.
– Из кармана его куртки. Я заметила, что эту маленькуютонкую записную книжку он очень бережет. Однажды, когда он менял одежду, я еевытащила и спрятала.
– И что произошло?
– Он хватился, как только приехал в госпиталь. Позвонил мнеи попросил посмотреть в костюме, который оставил для чистки. Я велела не кластьтрубку, пока поищу, а через несколько минут сказала, что нашла. Он вроде быуспокоился. Попросил привезти ее в лечебницу и отдать непременно в руки ГлэдисФосс, и никому другому.
– Что вы сделали?
– Только то, о чем он попросил. Но задержалась, чтобы снятьфотостатические копии. Не стала ждать, пока проявятся. Копии на фотостатическойбумаге забрала на следующий день.
Мейсон взял фотостаты.
– Что еще? – спросил он.
– За мной следят.
– Кто и зачем?
Она сказала:
– Может быть, представители Внутреннего бюро доходов. Точноне знаю. Знаю только, что за мной установлено наблюдение.
– Как давно?
– После того, как муж меня покинул.
– Продолжайте, – сказал Мейсон.
– Хорошо, посмотрим правде в глаза, мистер Мейсон. Допустим,что муж вел двойную жизнь, что под вымышленной фамилией жил в меблированныхкомнатах в Диксивуде, что там его встречала Глэдис Фосс, ну и что там был сейфсо значительной суммой денег, допустим, со ста тысячами долларов. Что может сними случиться?
– На какое имя снята квартира?
– Чарльза Эмбоя, – ответила она.
– Теперь задам очень личный вопрос. Считалось ли, что уЧарльза Эмбоя есть жена?
– Конечно. Для чего бы еще ему нужна была эта квартира?
– Не знаете, с ним кто-то жил?
– Нет, не знаю, если вы это имеете в виду. Знаю, что там жилмистер Чарльз Эмбой и… И этого для меня достаточно.
– Но вы уверены, что квартиру снимал именно ваш муж?
– О да.
– Как узнали?
– Нашла в его кармане чек годовой уплаты. Чек на имя ЧарльзаЭмбоя за квартиру 928-Б.
– Какова была сумма?
– Пять тысяч долларов.
Мейсон удивленно поднял брови.
– Вряд ли он уплатил за квартиру наличными.
– У мужа был другой банковский счет на имя фиктивныхпартнеров – Мальдена и Эмбоя. Он выдавал чеки на этот счет, подписываясь либосвоим именем, либо «Эмбой».
– И возможно, использовал фиктивного партнера, чтобы тратитьзаработанное.
– Я не знаю.
– Квартплата составила пять тысяч долларов в год?
– Да, так.
– Ваш муж содержал довольно дорогое гнездышко.
– А почему бы и нет? Он мог себе это позволить. Уверена,ничто так не разрушает любовь, как унылое существование в дешевой квартирке свыцветшими коврами, сосновым туалетным столиком, грошовым зеркалом ирасшатанной кроватью. Это делает все фальшью…
Несколько минут Мейсон изучал ее.
– Извините меня, но вы говорите так, будто все это вамзнакомо.
Она взглянула на него настороженно. Помолчали.
– Вы никогда не были в этой квартире? – спросил наконецМейсон.
– Нет.
– Почему?
– Господи, мистер Мейсон! Зачем бы я туда пошла?
– Посмотреть, что происходит. Получить доказательства.
– Доказательства чего?
– Вам никогда не приходила мысль о разводе?
– Нет. Я очень счастлива в настоящем. Я не против того,чтобы муж завел любовницу, только бы не знать об этом. Могу разделять егофизическую любовь с кем-либо, но я не смогла бы примириться с мыслью, что онпытается меня перехитрить. Узнать, что муж содержит другую квартиру, для менябыло шоком. Но боюсь, мистер Мейсон, вы можете неправильно понять меня.
– В чем именно?
– Флирт мужа может оказаться второстепенным делом.
– Так всегда бывает, – сказал Мейсон.
Она рассмеялась.
– Я не имела в виду именно это.
– А что вы имели в виду?
Она сказала:
– Давайте посмотрим на все это с другой точки зрения. Жизньдоктора не такая, как у большинства людей. Необходимо, чтобы в любую минутузнали, где он находится, и можно было бы вызвать. Обычный человек может сказатьжене, что едет по делам в Чикаго, собрать чемодан и пожить четыре или пять днейс любовницей. Однако врач обязан держать под наблюдением сотни дел. Он можетпотребоваться в любой час дня и ночи.