Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее лицо исказилось, как будто я ударил ее.
— Он сказал, что это снотворное, — прошептала она. — Что оно усыпит и он сможет забрать меня. Я не знала, что это яд. Я просто хотела быть с ним.
— А он хотел карту, — сказал я, не скрывая осуждения. — И тебя как рычаг, чтобы вытрясти часть из твоего отца.
Она всхлипнула, закрыв лицо руками.
— Я не знаю… — прошептала она. — Он обещал, что спасет меня от брака в Лондоне. Что мы будем вместе…
Я вздохнул. Ее версия во многом совпадала с рассказом Франсуа, но была мягче, наивнее.
— Маргарет, — сказал я, стараясь говорить мягче, — я не хочу тебя обвинять. Но ты должна понять: Франсуа подставил тебя. Он использовал тебя, чтобы добраться до карты. И теперь ты в опасности. Именно так выглядит все это со стороны.
Она молчала, глядя на меня с отчаянием.
— Где карта твоего отца? — спросил я, внимательно следя за ее реакцией.
Глава 14
Маргарет отвела взгляд, закусив губу. Она нервно сжала пальцы в замок.
— Я не знаю, — прошептала девушка. — Он не говорит мне. Мы даже ругались из-за этого. Он твердит, что это не мое дело, что мне нужно думать о будущем, о браке в Лондоне.
Она скривилась, произнося последнее слово, будто оно было ядом. Понятно, перспектива выйти замуж за какого-нибудь престарелого барона ее не прельщает. Но врет ли она насчет карты?
— Не веришь? — спросила она, заметив мой скептический взгляд.
— Прости, Маргарет, но после всего, что я узнал… — я развел руками, — сложно поверить, что ты не знаешь, где твой отец прячет такую ценную вещь. Особенно учитывая, что ты сама активно участвовала в поисках.
Она вскинула голову, в ее глазах мелькнул гнев.
— Я хотела помочь отцу! — воскликнула она. — Но он одержим этой идеей — отправить меня в Англию, сбагрить с рук, как ненужную вещь! Он считает, что брак с этим… с этим стариком… — она запнулась, подбирая слова, — … это решит все наши проблемы.
Ее голос дрожал от обиды. Похоже, отношения с отцом у нее, мягко говоря, напряженные. Но значит ли это, что она говорит правду? Ну неужели у нее даже догадок нет?
Я решил надавить.
— Маргарет, — я тяжко вздохнул. — Ты знаешь, что я сейчас фактически командую кораблем. И если потребуется, я могу приказать обыскать твою каюту. И каюту твоего отца. С ног до головы.
Я сделал паузу, давая ей возможность осознать всю серьезность ситуации. И добавил, с легкой усмешкой:
— И, боюсь, пираты не отличаются особой деликатностью.
При этих словах ее перекосило. Она замерла, а в ее глазах мелькнул ужас. Я невольно отметил про себя эту реакцию. Чистоплотная, до омерзения. Даже странно для дочери бывшего губернатора, правящего на задворках империи. Видно, мысль о том, что грязные руки матросов будут копаться в ее вещах, была для нее невыносима. Я это заметил еще когда она следила за тем, чтобы ее вещички осторожно грузили с лодки на корабль.
— Нет! — воскликнула она. — Не надо! Я правда не знаю. Он… он очень скрытный.
Девушка опустила голову, по ее щеке скатилась слеза. Да ладно? Это она всерьез? Или играет? Не хотел я доводить ее до слез.
Я вздохнул. Интуиция подсказывала мне, что на этот раз она не врет. Может, и вправду не знает. Отец мог спрятать карту где угодно, и Маргарет, при всей ее вовлеченности в поиски, могла оставаться в неведении.
— Хорошо, — мягко заявил я. — Допустим, я тебе верю. Но это не меняет дела. Мне нужна эта карта. И нам придется придумать, как ее заполучить.
Она подняла на меня полный надежды взгляд.
— Мы можем что-нибудь придумать? — спросила она.
— Придется, — ответил я. — Иначе… — я не стал договаривать.
Она и сама понимала, чем это может закончиться.
В этот момент дверь каюты скрипнула, и на пороге появился Сквиббс. Он был бледен и держался за косяк, чтобы не упасть.
— Док… — прохрипел он. — Воды…
Похоже, отравившиеся «пациенты» начинают приходить в себя. Не самое подходящее время.
— Сейчас, Сквиббс, — сказал я, помогая ему вернуться к кровати. — Ложись. Я принесу.
Я уложил его, налил воды из кувшина и подал ему. Он жадно припал к кружке, а я, воспользовавшись моментом, бросил взгляд на Маргарет. Она стояла у стены. Нам нужно было поговорить, о не сейчас. Нужно разобраться с последствиями ее «снотворного».
Я быстро осмотрел остальных: Роджерс тяжело дышал, но пульс был ровнее, Бен «Медвежья Лапа» что-то бормотал во сне, а отец Маргарет, Анри де Бошан, слабо стонал, но уже приоткрыл глаза.
— Так, всем лежать, — скомандовал я, когда они начали переговариваться и пытаться встать. — Слабость — это нормально после такого. Сейчас главное — покой и обильное питье. Ли, — обратился я к коку, который как раз заглянул в каюту, — приготовь крепкий бульон. И побольше, на всех. Добавь туда… хм… имбиря, если найдется. И лимона.
Ли кивнул и скрылся на камбузе. Я продолжил:
— Никакой тяжелой пищи. Только бульон, легкие каши, фрукты. И, Сквиббс, — я посмотрел на боцмана, который уже почти осушил кружку, — никаких шуток с ромом, пока я не разрешу. Понятно?
Сквиббс скривился и слабо кивнул. Я перевел взгляд на остальных.
— Всем пить воду, часто и понемногу. Если станет хуже — сразу ко мне.
В этот момент в дверь постучали. Я обернулся, ожидая увидеть Ли с бульоном, но на пороге стоял Стив, один из матросов. Он вопросительно посмотрел на меня, не решаясь войти.
— Док, — начал он, — а что с курсом? Продолжаем идти на Сент-Китс?
Я бросил взгляд на капитана, надеясь, что он без сознания, но тот, к сожалению, бодрствовал. Он хмуро смотрел на Стива.
— Что значит «продолжаем»⁈ — прохрипел Роджерс, переходя на крик. — Кто дал приказ менять курс⁈
Стив попятился.
— Н-никто, капитан… Я… я просто… — залепетал он.
— Так какого черта ты спрашиваешь⁈ — взревел Роджерс. — Марш на свое место! Курс прежний, на Сент-Китс. И чтобы я больше не слышал