Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— М-меня зовут О-о-уэн, — прошептал незнакомец. — Спасибо.
Второй раз за вечер Майло рот открыл от удивления. Он посмотрел на Джорджи, а та поймала его взгляд и покраснела так, что на мороз это нельзя было списать. Да, наверняка тот самый загадочный Оуэн, которого знали они с Клем.
— Я принесу одеяла! — с этими словами миссис Каравэй удалилась.
Незнакомец был молод, примерно одних лет с Клем и Джорджи. Темноволосый и смуглый, как выяснилось, когда к лицу снова прилила кровь. Судя по разрезу глаз, в нём текла азиатская кровь. «Он похож на меня, — понял Майло с испугом. — Ну, или по крайней мере он больше похож на меня, чем кто-либо в этом доме».
— Вот, несу вам кофе. Что тут за шу… — Клем появилась в холле, увидела, что происходит, и резко осеклась. Чашка выпала у девушки из рук и стукнулась о голову мистера Винджа, который присел на корточки рядом с новым гостем. Горячий кофе расплескался, а кружка разбилась об пол.
Мистер Виндж с воплем отпрыгнул, схватившись за голову, и натолкнулся на миссис Каравэй, сбежавшую по лестнице со стопкой одеял. Двое взрослых и четыре одеяла разлетелись в разные стороны. Миссис Пайн прикрыла глаза рукой, потом собралась с духом и протянула руку мистеру Винджу, чтобы помочь подняться.
— Простите, мистер Виндж. Пойдёмте со мной. Приложим лёд.
Клем стояла как вкопанная, глядя сверху вниз на молодого человека. Её лицо стало белым как мел, а глаза расширились. Впервые после появления в гостинице девушку, казалось, покинула привычная беспечность.
Майло проследил за её взглядом. Клем смотрела на незнакомца, Оуэна, а тот выдавил слабую улыбку.
— Я же говорил, что найду тебя, Оттили.
Джорджи, которая наблюдала за этой сценой, стоя совсем близко, как и Майло, произнесла тихо, но с горечью лишь одно слово:
— Нет.
Больше её никто, похоже, не услышал.
Клем медленно кивнула.
— Ты победил, Оуэн.
Джорджи рассмеялась необычным смехом. Таким необычным, что Майло сначала даже решил, что она заплакала, настолько смех напоминал всхлип. Но Джорджи заговорила со странной улыбкой:
— Он называет тебя Оттили? Оттили?!
— Это моё второе имя, — тихо произнесла Клем.
Два блестящих ручейка побежали по щекам Джорджи.
— А я-то думала, что Клеменс — смешное имя. — Она вытерла лицо рукавом, резко встала и, спотыкаясь, стала подниматься вверх по лестнице.
Собравшиеся проводили её взглядом, а потом снова обратили взоры к замёрзшему молодому человеку. Клем укутала его в несколько одеял, а потом они с миссис Каравэй помогли ему подняться и проводили до дивана.
— Вы знаете этого парня? — спросила миссис Пайн, выходя из кухни, а за её спиной показался мистер Виндж, приложивший к виску кухонное полотенце со льдом.
— Да, — кивнула Клем. Она взяла у Лиззи дымящуюся чашку и вложила в холодные руки Оуэна. — Давай. — Она помогла ему поднять чашку, чтобы сделать глоток.
«Это не имеет отношения к Оуэну». И вот, словно бы из неоткуда, вдруг появляется некий Оуэн, который знает второе имя Клем. Джорджи, конечно, скрывала до последнего, но ясно как божий день, что и она его тоже знает.
Тем временем мистер Пайн всё ещё пропадал на улице, пытаясь понять, что это был за шум. Майло разрывался. С одной стороны, Оуэн, кем бы он ни был, это важный ключ к… чему-то. С другой стороны, пока вокруг него суетились все эти дамы, он вряд ли что-нибудь выяснит.
Майло, который не разувался и не раздевался, выскользнул за дверь и направился по следам отца. Сразу за каменным сараем следы резко сворачивали в лес. Они терялись в темноте, но это уже неважно. Майло и так знал, куда пошёл отец.
В лесу были рассыпаны старые красные хозяйственные постройки, оставшиеся с незапамятных времён, когда земли, на которых стоял «Дом из зелёного стекла», принадлежали монастырю на вершине холма. Прошлым летом Майло превратил одну из построек в крепость. В другой прятался источник, бивший из каменистой почвы. Третью Пайны использовали как склад и забили доверху древесными отходами, камнями и металлоломом. От самого старого здания остались лишь три стены да разрушенный дымоход, и по большей части его скреплял виноградник, обвивавший постройку. Но было ещё одно строение, внутри там скрывался вход в заброшенную подземную железную дорогу.
Провалившийся железнодорожный эксперимент в Нагспике сокращённо назывался ПТС: Подземная транспортная система. Давным-давно (по крайней мере, до рождения Майло) здесь была станция под названием «Священный холм». Хотя подземную железную дорогу закрыли, никто не озаботился судьбой старых станций, тут и там разбросанных по городу. По словам отца, большинство жителей вообще их не замечали. Мистер Пайн сказал, что станции построили так, чтобы они сливались с окружающим пейзажем, но Майло казалось, что если все они напоминают «Священный холм», то строители на самом деле пытались спрятать их. Если не знаешь, что искать, то никогда и не заметишь.
Нагспикские контрабандисты рассказывали всякие небылицы о «секретной железной дороге». Она упоминалась в легендах о нескольких самых известных «гонцах», а некоторые отчаянные ребята, которые останавливались в «Доме из зелёного стекла», даже утверждали, что железную дорогу и не закрывали.
Правда, большинство из них понятия не имели, что это совершенная правда. По старой ветке всё ещё курсировал один-единственный поезд, в котором работал один-единственный вагоновожатый. Майло, его родители и семейство Каравэй входили в число немногих посвящённых, поскольку вагоновожатый время от времени останавливался на постоялом дворе и целиком доверял Пайнам.
Майло шагал через рощу по склону холма, пока не добрался до присыпанной снегом красной каменной станции «Священный холм». Рядом стояли два человека и смотрели на тёмную плиту деревянной двери на железных болтах, лежавшую под углом поперёк сугроба. Третий вынырнул из темноты и протянул руку двум другим, они помогли ему вскарабкаться по двери и выбраться наружу.
— Прости, приятель, — сказал третий человек, одетый в громоздкую пуховую куртку поверх серого комбинезона. Он сдвинул круглые защитные очки в кожаной оправе на лоб. — Замок замёрз напрочь.
По сильному акценту и очкам Майло тут же опознал вагоновожатого ПТС, Брэндона Леви.
— Не волнуйся. — А это уже отец Майло.
Они втроём подняли упавшую дверь и поставили на место.
— Я рад, что вы тут не застряли.
Высокий вагоновожатый повернулся, отряхивая снег с очков.
— О, Бен, а мы тут не одни! — Он помахал рукой. — Добрый вечер, Майло!
Майло помахал в ответ.
— Привет, Брэндон. Не волнуйся, пап. Джорджи вернулась домой. У нас там новый гость.
— Новый гость? — Отец прошёлся по хрустящему снегу и посмотрел через деревья на дом. — Когда он появился?