Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пристально посмотрев на меня, бабушка вывалила тесто на разделочную доску и начала придавать ему форму каравая.
– Когда я видела миссис Фелтон в последний раз, я… Господи, когда же это было?! Лет четырнадцать назад, не так ли?.. – Кофе еще не подействовал, и я потерла лицо, пытаясь заставить свои не до конца проснувшиеся мозги работать живее. – Я выбросила ее сумочку на крыльцо, а когда она побежала за ней, заперла дверь.
– Я помню. – Бабушка хихикнула. – Благодаря тебе в тот раз я сорвала банк.
– Как тебе это удалось?
– Пока ее не было, я заглянула в ее карты.
– Бабушка!.. – Я покачала головой, припомнив, как несчастная миссис Фелтон барабанила в боковое окно и трясла дверную ручку. – Впрочем, теперь мне многое стало понятно. А ты знаешь, что я выбросила сумочку миссис Фелтон, потому что миссис Пакстон мне за это заплатила?
Бабушка кивнула, и я, поднявшись, подошла к раковине, чтобы сполоснуть кружку.
– Ладно, мы с Кэсси что-нибудь придумаем, чтобы тебе не мешать. Например, пойдем в кино…
– Не говори глупости, – возразила она. – Это твой дом!
«Это будет мой дом. И довольно скоро, если только Оуэн сказал правду, – мрачно подумала я. – Или это будет дом Кэсси – и это может случиться еще скорее».
И я внимательно посмотрела на бабушку. Судя по всему, сегодня она чувствовала себя вполне прилично. Во всяком случае, я не заметила никаких признаков того, что ее мучит головная боль.
Кэсси стряхнула с рук остатки муки.
– Мне придется остаться дома, мама. К бабушке придут гости, и я буду принимать их вместе с ней. Сейчас я ей тоже очень нужна – я ее шик-повар.
Бабушка улыбнулась.
– Шеф-повар, – поправила она и, бросив в раковину полдюжины деревянных ложек, включила воду.
– Мы с тобой хотели поговорить, – негромко напомнила я.
Бабушкины руки, перебиравшие ложки в раковине, на мгновение замерли. Коротко вздохнув, она кивнула.
– Я вчера тебя не дождалась, заснула. Извини, я устала и к тому же не очень хорошо себя чувствовала. Опять мигрень разыгралась.
– Кстати, насчет твоих мигреней…
Бабушка похлопала меня по руке.
– Ничего страшного, Молли. – Она снова похлопала меня, на сей раз – по плечу. – Не стоит беспокоиться. Сейчас я чувствую себя превосходно, но мне надо подготовиться к сегодняшнему вечеру. Поговорим потом, ладно? Времени у нас достаточно.
Я покачала головой. В том-то и дело, что у меня, возможно, никакого времени уже не осталось. Да и у нее тоже – если Оуэн не ошибся.
У парадной двери раздался звонок.
– Открой, пожалуйста, – попросила бабушка. – У меня руки мокрые.
Я бросила на нее укоризненный взгляд, давая понять, что ее хитрость не удалась, но пошла открывать. На пороге стоял Оуэн.
– Отличная пижамка! – ослепительно улыбнулся он, и я поспешно запахнула халат, под которым была его рубашка. Я так и спала в ней – она была мягкой, удобной, теплой и к тому же пахла океанскими брызгами и сосновой смолой. В моей памяти именно этот запах был накрепко связан с Оуэном.
– Я верну ее тебе ближе к вечеру, только сначала постираю.
Он отмахнулся.
– Оставь себе, если хочешь. – Он посмотрел в глубь коридора поверх моего плеча. – Можно войти? Тетя Мэри мне звонила и просила заехать…
Не говоря ни слова, я открыла дверь пошире и отступила в сторону. Оуэн шагнул через порог и снова остановился.
– Она просила меня заехать за Кэсси, – уточнил он.
Я вскинула голову.
– Как-как?.. За Кэсси?..
Оуэн удивленно посмотрел на меня.
– Разве ты не в курсе?
Я покачала головой.
– Нет. А что, собственно…
– Я сейчас, мистер Торрес!.. – Выбежав из кухни, Кэсси стремглав унеслась вверх по лестнице.
– Куда это ты собрался ее везти? – спросила я снова, начиная испытывать смутное беспокойство.
– Тетя Мэри сказала, что у Кэсси есть какое-то дело, а я как раз собирался в центр города.
Я скрестила руки на груди и нахмурилась. Мне очень не нравились эти таинственные дела, которые Кэсси и бабушка – а в ее участии я не сомневалась – затевали за моей спиной.
Тем временем к нам вышла сама бабушка.
– Доброе утро, тетя Мэри! – Оуэн обнял ее за плечи и поцеловал в щеку.
– Веди себя прилично, Оуэн! – Бабушка покраснела и даже замахнулась на него полотенцем. – Не правда ли, сегодня утром он выглядит настоящим красавчиком? – спросила она меня.
Я взглянула на своего старого приятеля. Рыбацкий свитер, который он надел, выгодно облегал его широкоплечую фигуру, а вытертые джинсы сидели на бедрах как влитые.
Пока я его рассматривала, Оуэн тоже повернулся ко мне. Наши взгляды встретились, и я почувствовала, как у меня начинают полыхать щеки. Стараясь скрыть смущение, я поскорее опустила голову и поднесла руку к губам, сделав вид, будто закашлялась.
– Разве ты не работаешь?
– У меня как раз перерыв между заказами. На будущей неделе начну работать над новым проектом.
– А когда ты привезешь Кэсси обратно? – спросила бабушка Мэри. – Я хотела, чтобы она помогла мне на кухне. Вечером мы обе будем принимать гостей, но перед этим ей нужно будет помыться и переодеться.
Оуэн посмотрел на часы.
– Сейчас начало одиннадцатого. Думаю, к часу мы вернемся. А на обратном пути мы можем перекусить в детском кафе.
– Отлично.
Оуэн вопросительно посмотрел на меня.
– Ты не против?.. – осведомился он. – Тетя Мэри сказала – Кэсси хочет что-то купить, а ты слишком занята, чтобы везти ее в город. Я думал – ты знаешь.
«Нет, я не знаю», – собиралась ответить я, но тут сверху спустилась Кэсси. В одной руке она держала свою маленькую сумочку, а в другой – Банни. Подойдя к бабушке, она вытянула руку ладошкой вверх.
– Сейчас, дорогая… – Из кармана фартука бабушка достала три однодолларовые банкноты и торжественно вручила моей дочери. Кэсси с совершенно серьезным видом пересчитала деньги и спрятала их в сумочку.
– Как вы думаете, три доллара в час – это справедливо? – спросила она, глядя на Оуэна.
– За то, что ты поможешь мне сделать необходимые покупки? – Он сложил руки на груди и наклонил голову, словно обдумывая ее слова. – Знаешь, – проговорил Оуэн после небольшой паузы, – по-моему, это довольно много.
– Меньше чем за два доллара я бы не согласилась.
Оуэн лукаво взглянул на нее. Кэсси сложила руки в точности как он и кивнула, глядя на него снизу вверх.