litbaza книги онлайнДетективыТребуется няня - Джорджина Кросс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 96
Перейти на страницу:
себе это позволить. Я собиралась взять платье взаймы у одной моей подруги, которая окончила школу за год до меня. Но тетя Клара заявила, что сэкономила достаточно денег, чтобы купить несколько ярдов ткани, из которой мы сможем сшить платье по моему дизайну. За следующие две недели я сама сотворила себе платье для выпускного вечера.

Увидев меня перед тем, как я вышла из дома, чтобы отправиться на бал, тетя Клара потрогала нефритово-зеленую ткань и сказала, что я – самая красивая девушка в школе. Никогда раньше я не видела ее такой счастливой. И гордой.

А теперь стоявшая рядом со мной Колетт, у которой нет никаких причин для того, чтобы покупать мне дорогущее платье, небрежным жестом достает свою кредитную карточку и одним махом, не моргнув глазом платит за него шесть тысяч долларов.

* * *

– Где, черт побери, вы были?

Стивен распахивает изнутри входную дверь в ту самую секунду, когда мы с Колетт оказываемся на площадке двенадцатого этажа. Глаза его мечут молнии, лицо красное, на шее проступили багровые пятна.

– Какого черта, Колетт? – рычит он, грубо хватая приемную мать за руку выше локтя – с такой силой, что та вскрикивает. Пальцы Стивена оставляют на ее коже белые пятна.

– Я ездила в город, – говорит она.

Рывком отодвинув Колетт в сторону, Стивен обрушивает свой гнев на меня.

– Я смотрю, вы вовсе не больны, – ядовито, с сарказмом произносит он. – Во всяком случае, не настолько, чтобы помешать вам встретиться с Колетт и отправиться на прогулку.

Я выжидательно смотрю на свою спутницу, чтобы она как-то дала мне понять, какой версии мы будем придерживаться. Затем, поняв, что она не собирается приходить мне на помощь, говорю:

– Она отправилась искать меня – и нашла.

Стивен резко поворачивается к Колетт:

– Вы не можете выходить в город. Во всяком случае, не предупредив кого-либо из нас. Вы помните, что произошло в прошлый раз?

Колетт отворачивается, избегая его взгляда.

Стивен снова переключает свое внимание на меня и видит большой кейс для одежды, который я захватила, выходя из машины, и теперь держу в руке.

– А это что такое?

– Подарок, – говорит Колетт и умоляюще смотрит на Стивена. – Мне не хотелось, чтобы она уволилась, как предыдущая няня. Мы не можем допустить, чтобы все повторилось. – Колетт дергает приемного сына за рукав, потом поворачивается ко мне, и ее глаза наполняются слезами. – Эта девушка такая добрая, мне так легко с ней общаться. Я не хочу ее терять. Сара, пожалуйста, скажите, что вы остаетесь. Пожалуйста, пообещайте это.

– Ей так или иначе придется остаться, – проясняет ситуацию Стивен и бросает в мою сторону не самый дружелюбный взгляд. – Согласно контракту, она обязана отработать, по крайней мере, три месяца. Она не станет отказываться от денег на оплату ее квартиры.

От смущения я стискиваю руки в кулаки и даже поджимаю пальцы на ногах – только теперь я начинаю понимать, каков на самом деле человек, который поначалу показался мне таким добрым и заботливым.

В это время стремительно появляется Паулина. Еще не дойдя несколько шагов до Колетт, она вытягивает вперед руки и в следующий момент заключает миссис Бэрд в тесные объятия и начинает причитать:

– О Колетт, никогда больше не делайте так. Мы так за вас испугались.

Домработница ощупывает ее всю с таким видом, словно опасается, что она серьезно пострадала физически и, может быть, ранена или травмирована – как будто она только что вернулась из зоны военных действий, а не прогулялась по одному из престижных районов Нью-Йорка, расположенному неподалеку от того, в котором сама проживает.

Затем Паулина смотрит на меня:

– А вы куда смотрели? Разве можно допускать, чтобы она вот так выходила на улицу?

– Она тут ни при чем, – поясняет Колетт. – Я сама решила отправиться на прогулку – одна. А она присоединилась ко мне позднее и присматривала за мной.

Паулина, однако, испуганно всплескивает руками. Она в этот момент похожа на курицу-наседку, тревожащуюся за своих цыплят. Наклонившись к Колетт, она шепчет ей на ухо, что все будет хорошо. Неудивительно, что миссис Бэрд, находясь дома, чувствует себя инвалидом – при таком-то с ней обращении.

Паулина уводит Колетт в глубь дома с таким видом, словно та действительно ранена, и бормочет что-то о том, что миссис Бэрд необходимо принять ванну, а затем отправиться в постель. Мы остаемся вдвоем со Стивеном.

– Идите за мной, – бросает он, и я неохотно подчиняюсь, забросив кейс на плечо.

Мы входим в гостиную, в которой пол застлан синими коврами. Стивен приказывает мне сесть. Ему требуется несколько секунд, чтобы собраться с мыслями. Краска, заливавшая его лицо, почти сошла.

– Как она вас нашла? – интересуется он.

Я кладу кейс к себе на колени.

– Каким-то образом она догадалась, что я нахожусь в ресторане. Я понятия не имею.

– Она не пыталась сначала зайти к вам на квартиру?

– Наверное, нет. Я была на работе, а она пришла в ресторан – и заказала обед. – Я вопросительно смотрю на собеседника: – Каким образом она узнала, где я работаю?

– Паулина говорит, что вы рассказали ей про ресторан «Очаг». Должно быть, она сообщила об этом Колетт. Вероятно, та, поразмыслив, пришла к выводу, что вы можете быть там. – Стивен делает небольшую паузу, а затем задает новый вопрос: – Каким образом она туда добралась?

– Ее привез водитель.

На лице Стивена появляется недовольная гримаса:

– Не наш водитель, во всяком случае. Наш не настолько глуп.

– Во всяком случае, кто-то ее подвез. И тот же самый человек возил нас в бар, а потом по магазинам.

На лице Стивена мелькает выражение паники:

– Она пила алкоголь?

Я отрицательно качаю головой.

Мой собеседник с облегчением выдыхает, но мои слова, судя по всему, не смогли его успокоить.

– Должно быть, она позвонила куда-то и вызвала шофера. Генри ни за что не допустил бы, чтобы она покинула дом. У него на этот счет есть строгие указания. – Стивен на какое-то время задумывается, а затем спрашивает: – Как она вообще себя вела?

Я не знаю, что на это ответить. Как много я могу рассказать моему собеседнику? Стоит ли мне сообщать ему, что сначала Колетт держалась совершенно нормально, но затем ее настроение внезапно изменилось – и она устроила скандал на глазах у посетителей ресторана, добившись того, что и меня, и Джонатана уволили с работы? Что я понятия не имею, кто именно находился в ресторанном зале, когда все это происходило? Что хотя я не думаю, что кто-то из гостей «Очага» знает Колетт, я вовсе не уверена, что кто-нибудь не

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 96
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?