Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, я не думаю. Вернее всего, она чем-то оченьобеспокоена. Ваша очередь, миссис Спрот.
– Ах ты господи, что же мне заявить? – вздохнула миссисСпрот, разглядывая свои карты.
Ей никто не подсказал, хотя мисс Минтон, с откровеннымлюбопытством заглядывавшая ей в карты, вполне могла бы дать дельный совет.
– Кажется, Бетти проснулась? – вскинула голову миссис Спрот.
– Нет, не проснулась, – твердо осадила ее Таппенс. Терпениеее было на пределе. Она чувствовала, что сейчас закричит, если не возобновятигру.
Миссис Спрот все так же рассеянно смотрела в карты,озабоченная благом своего дитяти.
– Н-ну, пожалуй, одна на бубнах, – произнесла наконец она.
Торг прошел по кругу. Первая рука досталась миссис Кейли.
– Говорят, если не знаешь, с чего пойти, ходи козырем, –прочирикала она и положила девятку бубен.
– Прямо с бубновой девяточки, – проговорил низкий женскийголос.
Все оглянулись. На пороге двери в сад стояла миссис О'Рурк.Она шумно дышала, глазки ее хитро, злорадно поблескивали.
Она прошествовала к столу.
– Вы тут мирно играете в бридж, как я погляжу?
– Что это у вас в руке? – поинтересовалась миссис Спрот.
– Молоток, – любезно ответила миссис О'Рурк. – Нашла надорожке в саду. Кто-то его, похоже, там оставил.
– Кто бы мог оставить молоток в таком неподходящем месте? –усомнилась миссис Спрот.
– Вот именно, – согласилась миссис О'Рурк.
Она была, судя по всему, в необычно хорошем настроении.Держа молоток за конец длинной ручки, она вышла в холл.
– Погодите-ка, – вдруг опять спохватилась мисс Минтон. – Ачто же у нас козыри?
Минут пять игра шла без помех. Затем явился майор Блетчли.Он ходил в кино и сразу же принялся пересказывать присутствующим содержаниефильма «Странствующий менестрель»[67], действие которого происходит во временаРичарда Львиное Сердце[68]. Прежде всего майор, как человек военный, подвергкритическому разбору батальные сцены.
Роббер[69] так и остался не доигранным, поскольку миссисКейли, взглянув на часы, вдруг обнаружила, что уже очень поздно, ужаснулась и сжалобными возгласами бросилась на террасу к мистеру Кейли, а заброшенныйинвалид, получив уйму удовольствия, звучно кашляя и картинно дрожа от холода,похоронным голосом приговаривал:
– Пустяки, дорогая. Надеюсь, тебя развлекла карточная игра?А что будет со мной, совершенно не важно. Даже если я насмерть простудился,какое это имеет значение, когда идет война?
На следующее утро, сойдя к завтраку, Таппенс сразу ощутила ввоздухе какую-то натянутость.
Миссис Перенья сидела, поджав губы и отпуская редкиеязвительные реплики. А потом вообще встала и вышла вон, явно в сердцах.
Майор Блетчли, густо намазывая джем на кусочек поджаренногохлеба, позволил себе хихикнуть.
– Мороз крепчает, – произнес он. – Что ж, вполнеестественно, я бы сказал.
– А что такое случилось? – заинтересовалась мисс Минтон и отлюбопытства вся подалась вперед, крутя жилистой шеей.
– Не уверен, что я вправе выдавать чужие секреты, – сталотнекиваться безжалостный майор.
– О, майор Блетчли! Ну пожалуйста.
– Да, расскажите нам, – попросила и Таппенс.
Майор обвел глазами аудиторию. Мисс Минтон, миссисБленкенсоп, миссис Кейли и миссис О'Рурк. Миссис Спрот с Бетти уже удалились.Пожалуй, можно и сказать.
– Это из-за Медоуза, – объявил он. – Не ночевал дома,повеса. До сих пор не вернулся.
– Что? – вскрикнула миссис Бленкенсоп.
Майор злорадно покосился на нее. Что, хитрая вдовица,рухнули твои планы?
– Гуляка-парень наш Медоуз, – усмехнулся он. – Вот мадамПеренья и гневается. Естественно.
– Ах, боже мой, – жарко покраснев, пробормотала мисс Минтон.
Миссис Кейли не находила слов от возмущения. Миссис О'Рурктолько хмыкнула в кулак и сказала:
– Мне миссис Перенья уже сообщила. Конечно, чего же еще отвас, холостяков, ждать.
– Ну а вдруг... ведь с мистером Медоузом могло случитьсянесчастье? – предположила мисс Минтон. – Фонари не горят. Затемнение.
– Хорошая штука – затемнение, – отозвался майор Блетчли. –Что только под его покровом не совершается. Можете мне поверить. Во времядежурства по линии местной обороны я в патрулях такого понавидался!Останавливаешь автомашины, а там сплошь и рядом «жена везет мужа домой». Нофамилии на удостоверениях, между прочим, разные! А часа через два-три такназываемая жена – или так называемый муж – едут обратно, и уже в единственномчисле, ха-ха! – Он захихикал было, но тут же состроил озабоченную мину,встретив осуждающий взгляд миссис Бленкенсоп. – Человеческая натура имеет своизабавные стороны, вы согласны? – примирительно заключил он.
– Но как же так... мистер Медоуз... с ним же действительномогло случиться несчастье? – проблеяла мисс Минтон. – Что, если его сбиламашина?
– Именно это, я полагаю, он и расскажет в свое оправдание.Налетела машина, сбила с ног, и он пришел в себя уже утром.
– Его могли увезти в больницу.
– Сообщили бы сюда. Удостоверение личности ведь при нем,верно?
– Ах, боже мой! – вздохнула миссис Кейли. – Что скажетмистер Кейли?
Этот риторический вопрос остался без ответа. Таппенс соскорбленным видом встала и удалилась из столовой.
Когда дверь за ней закрылась, майор Блетчли сноваразвеселился.
– Бедняга Медоуз, – хмыкнул он. – Прекрасная вдовушка нанего всерьез осерчала. Думала, он у нее уже на крючке.
– Как вы можете, майор Блетчли, – укоризненно пролепеталамисс Минтон.