Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Опытным путем Роджер выяснил, как на среднеанглийском спросить «Не было ли тут чужака?». Судя по виду места и по взглядам, которые бросали на Роджера и Бака, шансы их были невелики. И действительно, за три дня скитаний единственными чужаками рядом со стеной считались только они сами.
– Мужчина в форме военно-воздушных сил должен бросаться в глаза больше нас, так ведь? – спросил Роджер.
– Еще бы, – логично ответил Бак, – если он по-прежнему в этой форме.
Роджер заворчал от досады. Он и не подумал, что Джерри мог нарочно избавиться от нее – или что форменное одеяние забрал тот, кто первым попался отцу на пути.
Лишь на четвертый день, когда стена удивительным образом изменилась и состояла уже не из камня и булыжника, а из торфа, они встретили человека в летной куртке Джерри Маккензи.
Мужчина стоял у края наполовину вспаханного поля и угрюмо смотрел вдаль, видимо, не думая ни о чем, кроме своих волос. Роджер замер и положил руку на плечо Бака, чтобы привлечь его внимание.
– Господи, – прошептал Бак, хватая в ответ руку Роджера. – Я и представить не мог. Вот оно! Да? – спросил он, изумленно подняв брови. – Судя по твоему описанию…
– Да, все так. – У Роджера сжало горло от волнения – и от страха. Несмотря ни на что, он должен был это сделать. Отпустив руку Бака, Роджер нашел среди сухой травы камень и бросил его в сторону фермера. Только фермер ли это?
Человек услышал их и обернулся, а увидев, стал напряженно глядеть вокруг в поисках подмоги.
– Ивис! – позвал незнакомец. Чуть дальше в стене был встроен каменный дом.
– Подними руки, – велел Роджер Баку и сам поступил так же, выставив ладони вверх, чтобы сообщить об отсутствии угрозы. Они медленно шли вперед с поднятыми руками, а фермер замер на месте с таким видом, будто боялся, что они взорвутся, если подойдут совсем близко.
Роджер улыбнулся мужчине и ткнул Бака, чтобы тот следовал его примеру.
– Утро доброе, – отчетливо произнес Роджер. – Не было ли тут чужака? – Он показал на свое пальто, затем на куртку мужчины. Сердце бешено стучало, Роджеру хотелось сбить этого человека с ног и содрать с него куртку, но так дела не делаются.
– Неа! – быстро ответил незнакомец и отступил назад, держась за края куртки. – Убирайтесь!
– Мы не причиним тебе вреда, дурачок, – сказал Бак умиротворяющим тоном и помахал руками, как бы успокаивая его. – Kenst du dee mann…
– Это еще что, черт возьми, такое? – прошипел Роджер. – Древненорвежский?
– Не знаю, слышал однажды от жителя Оркни. Переводится как…
– Я в курсе, как это переводится. Он, по-твоему, похож на жителя Оркни?
– Нет. Но раз ты понимаешь, может, и он поймет?
– Неа! – крикнул незнакомец и, делая шаг назад, завопил: – Ивис!
– Подожди! – попросил Роджер. – Вот. – Он достал из кармана сверток с отцовскими жетонами, и те звякнули на холодном ветру. – Видишь? Где человек, которому они принадлежали?
Фермер выпучил глаза, отвернулся и с неразборчивым криком неуклюже побежал через комки земли в своих деревянных башмаках. Понятными словами были только «Ивис» и «Помоги!».
– Ну что, будем ждать появления Ивиса? – беспокойно переступая с ноги на ногу, уточнил Бак. – Вряд ли он настроен дружелюбно.
– Да, подождем, – твердо ответил Роджер. К груди и лицу прилила кровь, он нервно потянул руки. Близко. Они так близко, и все же… его восхищение сменяется страхом и снова радостью за доли секунды. Вполне возможно, что Джерри Маккензи убили за эту куртку, иначе зачем фермеру так опрометчиво сбегать?
Мужчина скрылся среди небольших деревьев, за которыми виднелись сараи. Может, упомянутый Ивис – пастух или молочник?
Послышался лай.
Бак глянул на Роджера.
– Думаешь, это Ивис?
– Боже мой!
Из-за деревьев выскочил огромный зубастый пес с широким лбом и мощной грудью. Он кинулся за Роджером и Баком, а хозяин замыкал шествие с лопатой в руке.
Они помчались за дом, кровожадный Ивис наступал им на пятки. Впереди показалась зеленая стена, и Роджер бросился на нее, впиваясь ботинками в торф и цепляясь за него пальцами, коленями, локтями и даже ртом. Он перелез через верхушку и спрыгнул по другую сторону – аж зубы застучали. Только Роджер решил отдышаться, как на него упал Бак.
– Черт, – выругался его предок, скатываясь на землю. – Бежим! – Бак поднял Роджера, и они ринулись вперед, все еще слыша брань фермера.
Укрытие нашлось под выступом скалы в сотне ярдов за стеной. Там они и повалились, тяжело дыша.
– Имп… Император Ад… риан знал, что за чертов… щину он… затеял, – наконец выдавил Роджер.
Бак кивнул, вытирая пот с лица.
– Не самый… теплый прием, – прохрипел он. Затем качнул головой и сделал вдох. – И что… теперь?
Роджер махнул перед собой, показывая, что ему надо отдышаться, прежде чем он сможет собраться с мыслями, и некоторое время они с Баком сидели молча. Нужно размышлять логически, но бурлящий адреналин пока мешал этому процессу.
Первое: Джерри Маккензи был здесь. В этом Роджер почти не сомневался; существование двух путешественников в форме Королевских военно-воздушных сил в одном месте – явно за гранью возможного.
Второе: сейчас его тут нет. Можно ли с уверенностью это утверждать? Роджер с неохотой признал, что нельзя. Вероятно, Джерри получил у хозяина Ивиса еду или что-то еще в обмен на куртку, после чего пошел дальше своей дорогой. Тогда почему фермер промолчал и спустил на них собаку?
А если незнакомец украл куртку… значит, Джерри либо убит и теперь покоится где-то поблизости от дома в стене – от мысли об этом у Роджера внутри все сжалось, а волосы на подбородке встали дыбом, – либо на него напали, содрав одежду, но он успел сбежать.
Ладно. Если Джерри был здесь, он мертв. А раз так, выход у них только один: усмирить Ивиса и вытрясти информацию из хозяина пса. Этим Роджеру сейчас заниматься не хотелось.
– Его тут нет, – хрипло сказал он. Дышал Роджер по-прежнему тяжело, хотя уже ровнее.
Бак бросил на него взгляд, затем кивнул. На щеке у него остался грязновато-зеленый след от мха на стене – в цвет глаз.
– И что дальше?
Пот на шее Роджера остывал, и он протер кожу шарфом – удивительно, как это он его не потерял за преодолением препятствий.
– У меня есть идея. Учитывая реакцию нашего знакомого, – кивнул Роджер в сторону фермы, скрывшейся за массивной зеленой стеной, – спрашивать про чужаков было глупо. А если узнать про камни?
– Про камни? – непонимающе уставился на него Бак.
– Ну да, про стоячие камни. Мы ведь знаем, что Джерри наверняка проходил сквозь них. А это значит… что они недалеко отсюда. Вряд ли местных напугают расспросы двух чудаков о каких-то камнях. Найдем место, из которого он появился, там и устроим поиски. С осторожностью.