litbaza книги онлайнСказкиДверь в сад чудовищ - Дамарис Янг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Перейти на страницу:
том, как пангея отреагирует на людей. Она стала такой огромной, что даже один её неверный шаг мог спровоцировать панику. А мне этого совсем не хотелось.

У ворот снова появились Чарльз, мистер Джонсон и женщина-белка, и Папоротник зарычала низко и раскатисто. Чарльз нёс ужасающего вида плётку с металлическими шипами на узловатых концах, – и те позвякивали при каждом его шаге. Я ободряюще прижала ладонь к боку пангеи и держала так до тех пор, пока она не успокоилась.

К моему удивлению, толпа местных жителей нисколько не смутила Чарльза.

– Спасибо, что пришли сюда и проявили беспокойство, – зычно и уверенно произнёс он. – Но не волнуйтесь, всё в порядке, я полностью держу ситуацию в руках.

Чарльз дал знак присутствующим расступиться, и люди тут же беспрекословно повиновались.

– Нет, – прошептала я, голос у меня пресёкся – и как не вовремя!

Чарльз бросил взгляд на меня и Папоротник, и по телу поползли мурашки.

– Я хочу забрать этих животных, – объявил он громко и властно. – Как вы уже поняли, они чрезвычайно опасны. Я перевезу их в другое место, где они больше не будут угрожать ни городу, ни фермам.

Он указал на Папоротник, которая пряталась в тени фургона.

– Вы сами видите, что хищных зверей трудно контролировать.

Горожане и фермеры повернулись и как по команде уставились на Папоротник. Пангея возвышалась над нами, как гора.

– А вот это и есть… чудовище Дайспер Холла? – ахнула Патти, прижимая ладони к груди, будто её вот-вот хватит сердечный приступ. – Скатертью дорога, забирайте их всех поскорей!

По толпе прокатился гул одобрения.

«Нет, вы неправильно поняли!» – хотелось закричать мне.

Я положила руку на хобот Папоротник, показывая, что хочу защитить её.

Билл разинул рот, увидев пангею. Её размеры устрашали.

– Значит, леди Кавендиш держит здесь жутких зверюг, – пробурчал он. – Ладно, теперь самое время избавиться от них!

Мне нужно было срочно что-то сказать. Ради Папоротник.

– Они крадут животных! Прямо у вас на глазах! – закричала я с бешено колотящимся сердцем.

Ко мне ринулся Грифф и встал рядом. Под свитером у него виднелся бугорок: за пазухой до сих пор прятался панголин Золотая Шишечка. Придерживая зверька одной рукой, другой мальчик обнял Папоротник и стал нервно покачиваться на месте.

Леди Кавендиш вышла из оцепенения и направилась к толпе.

– Кора права. Этот человек крадёт моих животных. Мы пытались пресечь ограбление, и он запер нас в фургоне. А звери – мои.

Леди Кавендиш стряхнула щепки и осколки стекла со штанин и глянула на Чарльза Линтона.

– Я требую вернуть их немедленно.

– Но звери очень опасны, правда? – возразила Патти, уставившись на пангею. – Может, этот мужчина поступает правильно, забирая их.

К воротам продолжали стекаться люди с окрестных ферм: кто-то приехал на лошади, кто-то пришёл пешком. Я заметила, что по дороге бредёт директор школы вместе со своим терьером, который залаял на Папоротник, натянув поводок.

Люди смотрели на пангею с изумлением и ужасом. Она казалась им монстром. Но мне хотелось, чтобы они полюбили её и перестали бояться.

– Папоротник вовсе не опасна! – произнесла я голосом, дрожащим от волнения, потому что все взгляды присутствующих обратились на меня. – Но она напугана. Просто дайте ей немного свободного пространства!

Булочник, отец Этты, мотнул головой.

– И мы должны поверить тебе на слово? Ты только посмотри на чудовище, оно ж огромное! И может запросто раздавить человека одной лапой!

Он ещё раз мотнул головой.

– Я рад, что оно на привязи: вот и всё, что я могу сказать.

Краешком глаза я заметила Тилли со сворой друзей. Девчонка нагнулась и подняла что-то с земли.

Взвесив предмет на ладони, Тилли прицелилась, наметив мишень.

И прежде чем я успела среагировать, камень уже просвистел в воздухе и ударил в лоб пангеи, где росли маргаритки. На ровном цветочном ковре осталась глубокая вмятина.

С ужасающим рёвом, пробирающим до самых костей, Папоротник отпрянула, пытаясь укрыться за фургоном. Раздался оглушительный треск дерева, разлетающегося в щепки. Я схватила Гриффа за локоть и потащила парнишку назад, подальше от разрушенного фургона.

Толпа замерла в безмолвии, все, как один, глазели на обломки.

– Где Шторм? – ахнула я.

Разве мистер Джонсон не засунул клетку с тигром в этот фургон?

Я рванулась вперёд, но леди Кавендиш поймала меня и обняла за плечи, чтобы удержать. Однако я попыталась вырваться: мне во что бы то ни стало нужно найти Шторма в месиве развороченного железа и кусков дерева!

Среди обломков мелькнуло что-то синее. Шторм! Он выкарабкался из руин и стоял на траве, покачиваясь и тяжело дыша. Жив!

Вдруг, к моему изумлению, Шторм разбежался, вскочил на спину пангеи – и сразу скрылся в высокой траве и колыханиях папоротника.

Леди Кавендиш отпустила меня и потянулась к Беате. Та взяла хозяйку Дайспер Холла за руку.

– Слава богу, никто не пострадал, – хрипло проговорила леди Кавендиш, лицо у неё было белое как бумага.

Но моё облегчение при виде Шторма оказалось недолгим. Из груды обломков послышалось громкое шебуршание. Там находился кто-то ещё. Из покорёженного металлического остова высунулись гигантские клешни и угрожающе зашевелились в воздухе.

С ужасающей быстротой пожиратель камней выбрался на открытый участок. Он оказался куда больше, чем я могла себе вообразить, и напоминал скрюченного таракана – только размером с быка и с восемью длинными конечностями, как у краба. Он был серый, как скала, и от него несло болотной гнилью.

Пожиратель камней кинулся вперёд. Я замерла в панике, не в силах двинуться с места, и смотрела, как он перебирает длинными лапками и неуклонно приближается, широко разинув челюсти.

Но добраться до нас ему не удалось.

Папоротник, у которой вся растительность встала дыбом, бросилась ему навстречу, с грохотом разрывая цепь, и заревела на пожирателя камней.

Она преградила ему дорогу, давая толпе время, чтобы разбежаться.

Папоротник. Она защищала нас. Пангея рычала на врага, топая так, что земля содрогалась.

Пожиратель камней попятился, хилые конечности затрепетали.

Могла ли пангея задержать его? Я надеялась, что да, по крайней мере, до тех пор, пока все не спасутся бегством. И вдруг я увидела родителей: они скакали по дороге верхом на Мерлине, мама крепко цеплялась за папу.

На лицах родителей застыло выражение яростной решимости.

– Папа, мама… не приближайтесь! – крикнула я.

Собаки лаяли, лошади становились на дыбы, сбрасывая всадников. А потом я заметила, как мистер Джонсон и женщина с беличьей мордочкой удирают в сторону Брэмбери.

Гнаться за ними было незачем, да и некогда: пока каждый думал о том, как бы поскорее унести ноги, Чарльз вступил в

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?