Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все в порядке, Делла. Теперь это все твое, – сказал он.
– Я хотела бы, чтоб вы поехали со мной, – попросила она.
Мейсон ухмыльнулся.
– Боюсь, вместе мы далеко не уедем.
Делла Стрит села за руль.
– Прощайте, – сказала она и отъехала.
Он медленно шел по улице, пока не добрел до телефонной будкина бензоколонке. Позвонил Полу Дрейку.
– Привет, Пол! Как дела?
– Дела! – воскликнул тот. – Все пошло прахом. У меня плохиеновости.
– Говори!
– Тело в самолете – это не Дарвин Керби.
– Как это?
– Мои люди обнаружили миссис Керби. Она живет в Денвере,Колорадо. От нее узнали имя зубного врача Керби. Один из моих людей побывал унего. У нас есть его зубоврачебная карта. Даже если учесть, что она шестилетнейдавности и неполная, достаточно доказательств того, что тело в самолете неможет принадлежать Керби.
– Черт побери! – воскликнул Мейсон.
– Итак, – сказал Дрейк, – это отбросило нас к самому началу.По всей вероятности, несмотря на некоторые несоответствия в зубоврачебнойкарте, тело принадлежит доктору Мальдену. Его дантист говорит, что это мог бытьдоктор Мальден, если он лечился еще и у какого-то другого зубного врача. НоКерби тело принадлежать не может.
Мейсон задумался, затем спросил:
– Какой адрес миссис Керби, Пол?
– Гостиница «Браунстоун», Денвер.
– Живет под своим именем?
– Да.
– Полиция об этом проведала?
– Не знаю. Я работал быстро. Возможно, полиция тоже быстроработает, Перри.
Мейсон сказал:
– Что происходит в офисе окружного прокурора?
– Они с ума сходят! Прокурор рвет и мечет, обвиняет тебя внепрофессиональном поведении, в укрывании беглянки от правосудия и…
– Она не сбежала от правосудия, – перебил Мейсон, – ееосвободили. Суд приказал освободить ее из-под стражи.
– Знаю. Но Бергер заявляет, что это незаконно.
– Возможно, что и так, – сказал Мейсон, – но это и непреступление. Большая разница, Пол.
– Теперь это будет преступлением. Бергер лично занялсяделом. Он жаждет возмездия, Перри. Он подал другую жалобу и подписал ордер наарест, обвиняя миссис Мальден в убийстве первой степени.
Мейсон ухмыльнулся:
– Даже не смог дождаться Большого жюри!
– Правильно. Решил представить ее убежавшей от правосудия,так что, если ты предпримешь что-либо, чтобы ее спасти, окажешься преступником.
– Это просто замечательно! – воскликнул Мейсон. – ДеллаСтрит едет в Сакраменто. Она будет держать с тобой связь по телефону.
– А где миссис Мальден, Перри? Она с тобой?
Мейсон засмеялся:
– Как предложили бы советники судьи, Пол, я отказываюсьотвечать на том основании, что это может быть поставлено мне в вину.
– Ты абсолютно прав, – согласился Дрейк.
В Денвере было уже половина одиннадцатого вечера, когдаПерри Мейсон вошел в гостиницу «Браунстоун» и попросил к телефону миссис Керби.Она ответила почти сразу, будто ждала телефонного звонка.
– Миссис Керби, – начал Мейсон, – боюсь, вы меня не знаете,и я, конечно, не хотел бы навязываться вам в столь поздний час, но я адвокат, имне нужно поговорить с вами по очень важному делу.
– Ваше имя, пожалуйста?
– Мистер Мейсон.
– Где вы сейчас, мистер Мейсон?
– В вестибюле.
– Будете добры подняться наверх?
– Это не причинит вам неудобств?
– Совсем нет.
– Спасибо, – поблагодарил Мейсон. – Сейчас буду.
Миссис Керби ожидала Мейсона у открытой двери своей комнаты,так что имела возможность рассмотреть посетителя, пока он шел по коридору.
– Добрый вечер, мистер Мейсон, – поприветствовала она. –Предполагаю, вы хотите поговорить о делах моего мужа?
Мейсон кивнул.
– Входите, пожалуйста.
Она занимала номер люкс с роскошно обставленной гостиной.Рассеянный свет создавал уют, удобная мебель приглашала присесть и отдохнуть.
– Располагайтесь, пожалуйста, мистер Мейсон.
Закрыв дверь, она повернулась и принялась изучать адвоката.
Ей было немного за тридцать. Узкий тонкий нос,бледно-голубые глаза с темными зрачками с точками, тонкие губы, и, накладываяпомаду, она не пыталась сделать их более пухлыми. Твердый, слегка заостренныйподбородок. Красивый голос, четкое, хотя благодаря заметным усилиям,произношение.
– Вы денверский адвокат, мистер Мейсон? – спросила она. –Если да, то мистер Рэдфилд больше не представляет моего мужа, что было для менябольшой неожиданностью.
Мейсон покачал головой:
– Я из Калифорнии.
– О! – произнесла она и замолчала, выжидая.
– Я очень хочу узнать что-либо о местонахождении вашегомужа, – сказал Мейсон.
Она улыбнулась.
– А кто этого не хочет?
– Вы, возможно, подскажете, как его найти?
Она посмотрела на него задумчиво, спросила:
– Почему вы им интересуетесь?
– Вы слышали что-нибудь о друге вашего мужа, некоем доктореСамерфилде Мальдене?
Она медленно покачала головой.
– Доктор Мальден был очень близким другом вашего мужа, хотья и не уверен, поддерживали ли они связь.
– В последние четыре года я практически ничего не слышала освоем муже, – ответила она с явной ненавистью в голосе.
Мейсон поднял брови и сказал сочувственно:
– И все же вы до сих пор за ним замужем?
– К несчастью. Меня вынудили.
– Боюсь, что я не понимаю, – пробормотал Мейсон, располагаяее к откровенности.
Она пояснила:
– Последние четыре года я поддерживала связь с мужем толькочерез его адвоката мистера Хореаса Л. Рэдфилда. Он знает все юридическиеуловки. Меня шантажировали, мистер Мейсон.