Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И пусть он не будет героем в строгом смысле слова. – Она посмотрела Джеку прямо в глаза. – Ему вполне достаточно быть героем только для меня одной.
Они долго молчали, глядя друг другу в глаза. И Джек с трудом сдерживался – ему ужасно хотелось протянуть руки, перетащить Теодоусию через стол, обнять и прижаться губами к ее губам.
– О господи! – Тедди нервно засмеялась. – Я сегодня веду себя… как-то очень странно. Не знаю, что на меня нашло.
– Наверное, прочитали слишком много любовных романов. – Джек сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться. Проклятье, а на него что нашло?!
– Да, скорее всего, – пробормотала Тедди.
– Наверное, мне пора идти. – И немедленно, пока не подчинился порыву, Джек поднялся из-за стола. – Уже поздно, а мне еще нужно найти отель.
– Даже не знаю, куда ушло время. – Тедди покачала головой и тоже встала. – Должна признаться, я никогда ни с одним мужчиной не разговаривала так, как сегодня вечером разговаривала с вами. Впрочем, и обедать вдвоем с мужчиной мне тоже не доводилось. – Она улыбнулась и добавила: – С вами очень легко разговаривать, мистер Чаннинг.
Он также улыбнулся.
– Это дар, леди Теодоусия.
– Должно быть, для банкира очень полезный.
– О да, мы, банкиры, – ужасные болтуны.
– Это правда?
Джек фыркнул и пробормотал:
– Нет, конечно.
Тедди засмеялась.
– Я вас провожу.
Она взяла его под руку, и мышцы Джека мгновенно напряглись от ее прикосновения. Боже милостивый, да что эта женщина с ним делает?!
Они вышли в прихожую. Его чемодан так и стоял у двери. Он снял с вешалки свой плащ и надел его. На столике под зеркалом лежал конверт – Джек его только сейчас заметил. Теодоусия взяла конверт, посмотрела на имя и усмехнулась.
– Это наверняка от Сэма. – Она помахала конвертом. – Адресовано мистеру Бекли. Вот почему мистер Филбек его не распечатал.
– В таком случае я буду вечно благодарен Сэму за ошибку.
– В самом деле?
Джек кивнул.
– Если бы он не ошибся, мистер Филбек прочитал бы записку и не разгневался бы так сильно. И тогда вы не стали бы во всем обвинять меня.
Тедди поморщилась.
– Не мой звездный час, прямо скажем.
– И в результате я бы ушел еще несколько часов назад. – Джек улыбнулся и, глядя в изумрудные глаза Теодоусии, добавил: – И тогда бы у меня не было чудесного вечера с красивой женщиной.
Тедди внимательно посмотрела на него.
– А вы, Джек, умеете делать очаровательные комплименты.
Он подошел к ней поближе.
– Значит, вы очарованы?
– Нет. – Она фыркнула. – Хотя… возможно.
– Вот и хорошо. – Он снова улыбнулся.
Собравшись с духом, Тедди выпалила:
– Я не думаю, что вы должны уходить. В смысле – в отель.
– Не могу же я остаться здесь. – Джек пожал плечами. – К тому же вы выиграли, помните?
– Нет-нет, я не предлагаю вам оставаться здесь. – Она покачала головой. – Это было бы совершенно неприлично… и неприемлемо.
– Но тогда…
– Я думаю, вы должны вернуться в Чаннинг-Хаус. – Она посмотрела ему в глаза. – Ваш отец теперь понимает ваши чувства, и я думаю, он будет вести себя иначе. К тому же сейчас уже слишком поздно для поисков отеля. Я буду ужасно себя чувствовать, думая о том, что вы бродите по улицам с чемоданом в руке. Меня будет терзать чувство вины!
– А мы с вами этого не хотим, верно? – Джек усмехнулся.
– Ни в коем случае не хотим, – кивнула Тедди.
– Что ж, мне пора… – пробормотал Джек. Однако не сделал ни шага к двери.
– Да, пора, – согласилась Тедди. И не сделала ни шага, чтобы пропустить его к двери.
И она стояла сейчас так близко, что он мог бы привлечь ее к себе и… А почему бы и нет? Что плохого в одном-единственном поцелуе? Джек сделал глубокий вдох и заявил:
– Знаете, я вас сейчас опять поцелую.
Их взгляды встретились, и она прошептала:
– Я так и подумала.
– Но вы должны знать, что в этом нет ничего случайного. Я думал об этом… – Он опустил взгляд на ее губы, затем снова посмотрел ей в глаза. – Думал с тех пор, как мы поцеловались в прошлый раз.
– Правда? – Она нервно рассмеялась.
– Чистейшая. – Он кивнул и подошел к ней почти вплотную. – А вы?.. Вы, Теодоусия, думали об этом?
– Нет, конечно, нет… – Она судорожно сглотнула. – Хотя… Да, думала.
– Между прочим, вы тогда ответили на мой поцелуй.
– Не говорите глупости, я просто… Я просто удивилась, вот и все. – Было очевидно, что она верила своим словам не больше, чем он. Тихонько вздохнула. – Да, ответила.
– А на этот раз…
– Ради всего святого, Джек! Неужели все банкиры ходят вокруг да около, прежде чем…
В следующее мгновение он привлек ее к себе и прижался губами к ее губам. Они были такими мягкими, такими податливыми… Более того, мысли Джека насчет «одного-единственного» поцелуя тотчас вылетели у него из головы, когда руки Теодоусии обвили его шею. Целуя ее, он ощущал вкус апельсина, вкус вина… и всего того, чего всегда хотел, даже не зная об этом.
Когда же поцелуй их наконец прервался, он заглянул в ее глаза и увидел в них ту же жгучую страсть, которую и сам испытывал. Разумеется, он и раньше целовал женщин, но никогда не знал поцелуя, так воспламеняющего его.
– О боже… – послышался тихий голос Теодоусии. – Это было… было…
– Не так уж плохо, верно?
– Господи, Джек… – Ее грудь бурно вздымалась, и она с трудом перевела дух. – Вам, наверное, нужно… Мне, наверное, нужно…
– Да, нам с вами нужно. Наверное. – Джек отстранился от нее, и его мгновенно охватило ощущение утраты; казалось, эта женщина была предназначена для него.
Тедди тихонько вздохнула и отступила на несколько шагов. А Джек, мысленно улыбнувшись, проговорил:
– Я очень рассчитываю скоро снова с вами увидеться, Теодоусия. Очень скоро…
– Да, надеюсь, – пробормотала Тедди. А затем глаза ее вдруг широко распахнулись – словно она только сейчас поняла, что сказала.
Джек рассмеялся и, шагнув к ней, поднес к губам ее руку.
– Вы и в самом деле дар, Теодоусия. Значит, до завтра?
– Завтра?.. – изумилась она. И тут же кивнула. – Да, конечно. До завтра. – Она одарила его сияющей улыбкой.
Он улыбнулся ей в ответ и, шагнув в сторону, подхватил свой чемодан. Тедди подошла к двери и взялась за дверную ручку. Чуть помедлив, сказала: