Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я в этом не сомневаюсь, Пол! Ладно, что-нибудьпридумаем. А пока нам пора ехать в Эль-Темпло, спасать Визерспуна… а может…Поехали, Делла!
Джону Визерспуну, которого временно поместили в камерупредварительного заключения при офисе шерифа, разрешили поговорить с егоадвокатом в комнате для свидетелей, примыкающей к залу заседаний.
– Ничего более абсурдного и идиотского я в жизни своейне встречал! – кипятился Визерспун. – А все началось с идентификацииэтого проклятого утенка.
– Расскажите-ка все по порядку, – предложилМейсон. – И спокойнее, прошу вас.
– Ну, я сообщил полиции, что это мой утенок и чтоМарвин Эйдамс взял его у меня на ранчо… Тогда мне все казалось ясным и понятнымкак дважды два четыре. Откровенно говоря, и до сих пор так кажется…
– Уточните, что именно вы сказали в полиции.
– Прежде всего, что Марвин Эйдамс взял одного утенка смоего птичьего двора. Потом заявил, что это, вне всякого сомнения, мой утенок,тот самый, которого увез Марвин. Полиции больше ничего и не требовалось. Онирешили арестовать Марвина. Взяли его в тот самый момент, когда он сошел споезда на вокзале в Лос-Анджелесе.
– Та-ак, продолжайте.
– Рассказанная им история, очевидно, была предельнопростой. Он подтвердил, что действительно взял у меня утенка и вез его вмашине, из которой утенок потом странным образом исчез. Марвин добавил, чтохотя он и не очень тщательно обыскал машину, но почти уверен, что утенка тамнет. Полиция предполагала то же самое, но на всякий случай они связались сместным управлением. Двое полицейских отправились осмотреть машину, в которойездил Марвин. И что же, как вы думаете, они там нашли?
– Что?
– Проклятого утенка. Паршивец каким-то образомухитрился перепорхнуть через спинку переднего сиденья, упал на пол и забилсяпод подставку для ног… – Визерспун откашлялся, поерзал на стуле иудрученно добавил: – Чертовски скверная комбинация всяческих совпадений, витоге я вляпался в ужасную историю…
– Каким образом?
– Ну… после того, как вы вчера вечером уехали из дома,я захотел вас догнать, как я вам уже говорил. Но я не стал вам рассказывать вточности, что случилось после того… вернее… я несколько изменилпоследовательность событий.
– Слушаю вас.
– Я поехал следом за вами, но не заметил вас, когда выменяли колесо на обочине дороги. Промчался мимо. Я сказал вам, что кружил поулицам города в надежде вас отыскать, подумал, что видел миссис Бурр, послечего стал разыскивать ее. Все это верно. То, что я вас… что я от вас скрыл, такэто небольшой инцидент, который, как мне казалось, может поставить меня вложное положение…
– Что за инцидент?
– Добравшись до города, я первым делом отправился кМилтеру. Я сказал вам, что не заметил поблизости вашей машины и поехал дальше.Это неправда. Я был слишком разгорячен, чтобы думать о каких-либо машинах.Остановив машину у обочины, я вылез из нее и отправился на квартиру к Милтеру.Поднявшись по ступенькам, позвонил. Естественно, я был уверен, что вынаходитесь у него. Не догнав вас на шоссе, я посчитал, что вы ехали значительнобыстрее меня…
– Вы тогда же поднялись в квартиру к Милтеру?
– Да, я поднялся к нему.
– Сразу же, как добрались до города?
– Да.
– И что же вы сделали?
– Уже сказал: позвонил в дверь.
– Потом?
– Мне никто не ответил, но я заметил, что дверь былазакрыта неплотно. Я ее толкнул, и она распахнулась.
– Что вы сделали дальше?
– Я поднялся до половины лестницы, но тут, услышав моишаги, на площадку вышла женщина.
– Вы ее видели?
– Нет. То есть я не видел ее лица. Понимаете, я успелподняться лишь до половины лестницы, когда она выскочила, видимо услышав шаги.Я разглядел только голые ноги и комбинацию или ночную сорочку, я не знаютолком. Естественно, я страшно смутился. Она закричала, о чем, мол, я думаю,вот так бесцеремонно врываясь в чужую квартиру. Я ответил, что хочу видетьмистера Мейсона, на что мне было сказано, что никакого Мейсона у них нет ичтобы я немедленно убирался. Вы понимаете, что мне ничего не оставалось, кактолько ретироваться.
– И вы мне ничего об этом не сказали! – возмутилсяМейсон.
– Нет. Понимаете, мне было страшно неловко. Я думал,что человек, занимающий столь высокое положение в обществе, как я, не можетпозволить себе подобной выходки. К тому же я не видел лица той особы, а она невидела моего. Я и решил, что никто не узнает, кто приходил к этому Милтеру.
– И все же кто-то вас видел?
– Да, какая-то женщина, живущая рядом. Она услышаланаши голоса и подошла к окну. По всей вероятности, она принадлежит к категориитех людей, которые подглядывают в замочные скважины и суют нос в делапосторонних людей.
– Так она вас видела?
– Не тогда, когда я входил, а когда выходил. Онаопознала мою машину. Ухитрилась даже записать ее регистрационный номер. Длячего – ума не приложу, но она это сделала.
– Неужели она не объяснила, из каких соображений решилаего записать?
– Не знаю. Полиции она заявила, что ей показалось, чтовместе со мной туда вошла и женщина… может быть, потому, что она слышала голостой особы, которая разговаривала со мной на лестнице.
– Скажите, с вами туда действительно входила какая-тоженщина?
– Да нет! Ничего подобного! Я был один.
– Лоис с вами не было?
– Да нет же, нет!
– А миссис Бурр?
Визерспун отвел глаза.
– Мы поговорим о миссис Бурр чуть позже. Это еще одноиз чертовых совпадений…
– Хорошо, рассказывайте в том порядке, который васустраивает. Только не упустите хоть на этот раз никаких подробностей, ибо этоочень часто бывает чревато дурными последствиями.
– Ну так вот, эта женщина из соседней квартиры сообщилаполиции номер моей машины. Естественно, раз утенок в аквариуме был моимутенком, выросшим у меня на ранчо, а Марвин Эйдамс его туда не приносил,полиция подумала, что это сделал я.
– Я бы сказал, вполне логичное предположение.
– Говорю вам, дьявольская комбинация совпадений, –рассвирепел Визерспун, – каждый раз, когда я думаю об этом, я прихожу вярость.
– Может, теперь мы перейдем к Буррам?
– Сегодня утром я, разумеется, рассказал миссис Бурр омоих приключениях в Эль-Темпло и об убийстве Милтера. Рональд Бурр чувствовалсебя значительно лучше и пожелал видеть меня, поэтому я пошел к нему и имел сним продолжительную беседу.