Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что насчет цыганки? — спросил я. — Есть какие-нибудьновости, нашли ее?
Он медленно покачал головой:
— Нам известно несколько мест, куда она обычно ездит. Ввосточную Англию. У нее там друзья — среди цыган. По их словам, нынче она тудане приезжала, но особенно верить им нельзя. Они всегда предпочитаютпомалкивать. Мы опросили местных жителей — они ее там довольно хорошо знают.Они тоже говорят, что в последнее время миссис Ли не появлялась. Да, по правдеговоря, я и не думаю, что она отправилась.., в восточную Англию. Последниеслова он произнес с особенным нажимом.
— Я не совсем вас понимаю, — признался я.
— Логично было бы допустить, что она боится. Оснований дляэтого вполне достаточно. Она угрожала вашей жене, пугала ее, а сейчас, скажем,не без ее участия, произошел несчастный случай, и ваша жена умерла. Конечно,она смекнула, что полиция бросится ее разыскивать. Поэтому она уж постараласьскрыться. Она попытается убежать от нас как можно дальше. Не будет показыватьсяв общественных местах и пользоваться общественным транспортом.
— Но, надеюсь, вы ее найдете? У нее такая приметнаявнешность.
— Разумеется, найдем. Только на это требуется время. То естьесли все произошло именно так.
— По-вашему, все могло произойти иначе?
— Видите ли, меня все время смущает одна мысль. Не давал лией кто-нибудь денег, чтобы она доводила вашу жену угрозами?
— В таком случае она приложит еще больше усилий, чтобыисчезнуть, — сказал я.
— Но тогда существует и еще кто-то, заинтересованный в том,чтобы она исчезла. Об этом тоже следует помнить, мистер Роджерс.
— Вы имеете в виду того, кто ей платил?
— Да.
— А если этот человек — женщина?
— И похоже, кто-то ее вычислил. Вот и посыпались анонимныезаписки. Теперь эта женщина тоже затаится. Она-то точно не ожидала, что такоеслучится. Как бы она ни хотела, чтобы ваша жена уехала отсюда, она никак недумала, что угрозы подкупленной ею цыганки обернутся смертью миссис Роджерс.
— Да, — согласился я, — о таком исходе она наверняка недумала. Все делалось только для того, чтобы запугать нас с Элли и заставитьуехать отсюда.
— А кто, по-вашему, должен теперь бояться больше всех? Тот,по чьей вине произошел этот несчастный случай. То есть миссис Эстер Ли. И онаможет чистосердечно во всем признаться. Сказать, что это была вовсе не еезатея. Повиниться, что ей за это заплатили. И назвать того, кто ей платил. И кому-тоэто может очень не понравиться, а, мистер Роджерс?
— Вы имеете в виду того, кого мы с вами вычислили?
— Главное, мы вычислили, что кто-то цыганке платил. Вот этоткто-то и постарается заставить ее замолчать как можно быстрее.
— Вы полагаете, цыганки уже нет в живых?
— Не исключено, — сказал Кин. И вдруг совершенно для менянеожиданно спросил:
— Вам известно, что в самой чаще вашей рощицы естьпричудливый павильон? Его называют «Каприз».
— Да, — ответил я, — а что? Мы с женой его отремонтировали иобставили. Мы иногда заходили туда, но не очень часто. А почему вы спрашиваете?
— Мы, знаете ли, прочесали все вокруг. И заглянули в«Каприз». Он не был заперт.
— Да, — подтвердил я, — мы его не запирали. Там ничегоценного не было. Всего лишь немудреная обстановка. Диван, шкафчик, стулья.
— Мы подумали, не скрывается ли старая миссис Ли там, ноникаких следов ее пребывания не обнаружили. Однако мы нашли вот что. Я как разсобирался показать эту вещь вам. — Он открыл ящик и вынул изящную, отделаннуюзолотом зажигалку. Это была дамская зажигалка, и на ней брильянтами былавыложена буква «К». — Эта вещица не принадлежит вашей жене?
— Нет, раз на ней буква «К», — ответил я. — У Элли вообщетакой не было. И у мисс Андерсен тоже. Ее зовут Грета.
— Мы нашли зажигалку в «Капризе». Кто ее там оставил? Вещицапримечательная, наверное, стоит немалых денег.
— «К»? Не знаю никого, чье имя начиналось бы с этой буквы.За исключением Коры, — задумался я. — Это мачеха моей жены, миссис ВанСтивизант, но я просто не представляю, чтобы она сумела отыскать «Каприз», ведьк нему ведете крутая и сильно заросшая тропинка. И, кроме того, она давно небыла у нас. Около месяца. Да я и не видел, чтобы она когда-нибудь пользоваласьзажигалкой. Конечно, может, я просто не обратил внимания, — добавил я, — МиссАндерсен, вот кто у нас всегда все знает.
— Что ж, возьмите зажигалку с собой и покажите ей.
— Хорошо. Но если это действительно зажигалка Коры, странно,что мы с Элли ее не увидели. Там не так много вещей, и мы сразу бы ее заметили.Кстати, мы совсем недавно заходили туда… Зажигалка валялась на полу?
— Да, возле дивана. Но туда мог зайти кто-то еще. Местечкоочень удобное — например, для любовного свидания. Я, конечно, имею в видуместных жителей. Но у них вряд ли нашлась бы такая вещь.
— Есть еще Клодия Хардкасл, — вспомнил я. — Но и у нее врядли имеются такие дорогие вещи. И что ей делать в «Капризе»?
— Она ведь дружила с вашей женой, правда?
— Да, — подтвердил я, — она была здесь самой близкойподругой Элли.
— Вот как? — удивился сержант Кин. Я пытливо на негопосмотрел.
— Не хотите же вы сказать, что Клодия Хардкасл была..,врагом Элли? Нет, это полная чепуха.
— В принципе, я с вами согласен, но, видите ли.., женщины..,никогда не знаешь, чего от них ожидать.
— Мне кажется… — начал я, но тут же замолчал, потому что то,что я хотел сказать, могло показаться крайне нелепым.
— Да, мистер Роджерс?
— Мне кажется, что Клодия Хардкасл была когда-то замужем заамериканцем… За американцем по фамилии Ллойд. А главного попечителя капиталамоей жены в Америке зовут Стэнфорд Ллойд. Конечно, на свете сотни Ллойдов, иэто может оказаться случайным совпадением. Однако какое все это имеет отношениек смерти Элли?
— По-видимому, никакого. Но тем не менее…
— Самое забавное, что в тот самый день, когда произошел..,несчастный случай, я видел Стэнфорда Ллойда у «Джорджа» в Бартингтоне… Я ездилтуда на ленч.
— Он домой к вам не приезжал?
Я покачал головой и добавил:
— Он был с дамой, которая мне показалась похожей на миссХардкасл. Но скорей всего я ошибся. Вы, наверное, знаете, что архитектор,построивший наш дом, — ее брат?