Шрифт:
Интервал:
Закладка:
О. Звонок из полицейского управления штата, переданный черезмоттонскую пожарную службу. Диспетчер управления сказал, что в Ювинской среднейшколе пожар и, видимо, массовые беспорядки. Возможно, произошел взрыв. В этовремя никто ничего не знал наверняка. Все произошло в течение сорока минут.
В. Мы понимаем, шериф. Что случилось потом?
О. Я въехал в Чемберлен с мигалкой и сиреной. Попыталсявызвать Джейка Плесси, но безрезультатно. Тут как раз в эфире появился ТомКвиллан и начал кричать, что весь город горит, а воды нет.
В. Вы заметили, сколько было времени?
О. Да, сэр. К тому времени я уже все фиксировал. Было 22.50.
В. Квиллан утверждает, что бензоколонка взорвалась в 23.00.
О. Я бы взял среднюю цифру, сэр. Скажем, 22.55.
В. Во сколько вы прибыли в Чемберлен?
О. В 23.10.
В. Каково было ваше первое впечатление, шериф Дойл?
О. Я был поражен. Просто глазам своим не верил.
В. Что именно вы увидели?
О. Вся верхняя часть делового района горела. Станции «Амоко»просто не было. От магазина «Вулвортс» остался один пылающий каркас. Огоньраспространился еще на три деревянных заведения рядом с ним: гриль-бар «Дафис»,«Келли фрут компани» и бильярдную. Жар стоял невероятный. Искры несло на крышиагентства по продаже недвижимости и автомагазин Дуга Бранна. Затем появилисьсразу несколько пожарных машин, но сделать они ничего не могли: все пожарныегидранты в этом конце улицы были испорчены. Работали только две старые машины сводяными баками из добровольной пожарной дружины Вестоувера, но единственное,что они могли сделать, это поливать крыши близлежащих зданий. Разумеется, ясразу заметил и школу. Она… ее просто уже не было. Школа, конечно, стоялаизолированно — рядом там гореть нечему — но боже, сколько же там сгорелоребятишек, боже…
В. Вы встретили у черты города Сьюзен Снелл?
О. Да, сэр. Она меня остановила.
В. Сколько было времени?
О. Как я и записал, 23.12, не позже.
В. Что она сказала?
О. Она была сильно возбуждена. Перед этим ее машину занесло,и она говорила не очень связно. Спросила, не знаю ли я, что с Томми. Япопытался узнать, кто такой Томми, но она не ответила. Спросила только, удалосьли нам уже поймать Кэрри.
В. Комиссию крайне интересует этот раздел ваших показаний,шериф.
О. Да, сэр. Я знаю.
В. Как вы отреагировали на ее вопрос?
О. Ну… В общем, в городе, насколько я знал, была только однаКэрри, дочь Маргарет Уайт. Я спросил, имеет ли она какое-то отношение кпожарам. Мисс Снелл сказала, что это все сделала Кэрри. Так она и сказала,дважды: «Это сделала Кэрри. Это сделала Кэрри».
В. Она сказала что-нибудь еще?
О. Да, сэр. Сказала: «Они разыграли Кэрри в последний раз».
В. Шериф, вы уверены, что она сказала не «Мы разыграли Кэррив последний раз»?
О. Вполне.
В. Абсолютно убеждены? На все сто?
О. Сэр, весь город вокруг горел…
В. Она была пьяна?
О. Прошу прощения?
В. Вы сказали, что ее машина попала в аварию. Она былапьяна?
О. Насколько помню, я говорил, что ее машину занесло.
В. Но вы не уверены, что мисс Снелл сказала «они», а не«мы»?
О. Возможно, она могла и так сказать, но…
В. Что произошло потом?
О. Она разрыдалась, и я дал ей пощечину.
В. Зачем вы это сделали?
О. Мне показалось, что у нее истерика.
В. Она успокоилась?
О. Да, сэр. Она успокоилась и взяла себя в руки довольнобыстро, если учесть, что ее парень, возможно, погиб.
В. Вы ее допросили?
О. Ну, не в том смысле, как допрашивают преступников, есливы это имеете в виду. Я спросил у нее, что она знает о происходящем. Онаповторила то, что говорила раньше, но уже спокойнее. Я спросил, где онанаходилась, когда все это началось, и она ответила, что дома.
В. Что-нибудь еще она сказала?
О. Да, сэр. Она просила — даже умоляла — отыскать КэрриУайт.
В. Как вы на это отреагировали?
О. Сказал ей, чтобы отправляясь домой.
В. Спасибо, шериф Дойл.
У банковского отделения для обслуживания клиентов вавтомашинах из темноты вынырнул, шатаясь, Вик Муни. На губах его играла улыбка— жуткая, безумная улыбка, плавающая в огненных отсветах, словно улыбкачеширского кота. Волосы, старательно уложенные перед началом церемонии, торчалитеперь во все стороны и напоминали больше воронье гнездо. Спасаясь бегством иззала школы, он где-то упал (хотя не помнил, где), и на лбу у него засохлималенькие капельки крови. Один глаз заплыл и почти не открывался. Он врезалсяна ходу в машину шерифа Дойла и отскочил, как бильярдный шар, потом заметил взаднем отделении пьяного водителя, заснувшего на сиденье, ухмыльнулся и наконецпосмотрел на Дойла — тот только только закончил разговор со Сью Снелл. Огоньпожарищ заливал улицы мечущимися всполохами света, и казалось, весь мир вокругвыпачкан засохшей кровью.
Когда Дойл обернулся, Вик Муни вцепился в него, как, бывает,какая-нибудь пьянь в свою партнершу во время танца — обеими руками, крепко — ис той же идиотской улыбкой на лице уставился ему в глаза.
— Вик… — начал было Дойл.
— Она пооткрывала все пожарные краны, — глупо ухмыляясь,сказал Вик. — Включили воду — получилось «пшшш», «пшшш», «пшшш»…
— Вик…
— И двери все вдруг захлопнулись… Это Кэрри пооткрывалакраны… Ронда Симард просто на месте сгорела. О Бо-о-о-о-о-же.
Дойл залепил ему две звонкие, крепкие пощечины. Крикоборвался, но безвольная, жуткая улыбка осталась — словно эхо пережитогокошмара.
— В чем дело? — грубо спросил Дойл. — Что случилось школе?
— Кэрри, — пробормотал Вик. — Кэрри случилась. Она … —Опустив взгляд, он умолк.
Дойл встряхнул его за плечи, отчего зубы у Вика застучали,словно кастаньеты.