Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В таком случае, возможно, вы согласитесь отпустить детей и попытаться задержать только меня? — предложил дедушка.
— Попытаться? — довольно гадко приподнял бровь маг.
— Я не знаю ваших возможностей, а вы — моих. Поэтому — да, попытаться.
— А зачем вы их вообще сюда тащили? Помощники из них никакие.
— На то есть свои причины, — уклончиво ответил дедушка.
— И они за этой стеной?
Маг сощурился и перевёл внимание сначала на Шарля, потом на меня.
— За что был наложен блок на вашу… внучку? Она не производит впечатления преступницы, пусть вы и застигнуты в столь неподходящем для прогулок месте.
— Блок был наложен сразу, как я родилась, — возмутилась я. — Наверное, Совет счёл преступлением сам факт моего рождения. Я даже не знаю, что именно мне заблокировали.
— Вот как? То есть вы пробрались сюда, чтобы выкрасть запирающий артефакт, и даже не знаете, что у вас блокировали?
— У меня есть предположение, но я счёл неразумным им делиться с внучкой, — ответил дедушка. — Неизвестно, получится ли у нас, а если не получится, зачем девочке переживать об утраченном?
— Разумно, — кивнул маг. — Особенно при такой утрате. Себастьен Латур.
— Робер де Кибо, — представился в ответ дедушка. — Моя внучка Николь и её жених.
Они выглядели совершенно расслабленными, когда представлялись, но в случае реальной опасности не задумываясь обменялись бы не только вежливыми словами, но и невежливыми ударами. Стыдно признать, но я поставила бы на дедушкиного противника: у него реакция была намного лучше, да и умениями не уступал — не зря же Франциск не заметил мага, пока тот не заговорил. А то, как он магичил, вообще заслуживало восхищения — казалось, он проделывал это всего лишь лёгким шевелением пальца.
— Жених? Антуан Альвендуа, если не ошибаюсь?
— Шарль Буле, — недовольно поправил Шарль. — Разве меня можно спутать с представителем семейства Альвендуа?
— Помолвка с Антуаном была расторгнута уже давно. — Я чуть высунулась из-за спины Шарля, чтобы слова звучали весомей. — Откуда вы знаете, что она была?
— Мэтр Фаро при мне говорил с леди Альвендуа и упоминал о вашей помолвке как о чём-то существующем.
— Мэтр Фаро слишком много на себя берёт, — выпалила я. — Я давно сказала, что не собираюсь за Антуана, но мэтр Фаро о чём-то договорился с леди Альвендуа и собирается расплатиться мной.
— Как интересно. — Он насмешливо прищурился. — Леди, а не расскажете ли вы всё по порядку?
— Боюсь, разговор длинный, а мы не располагаем временем, — сказал дедушка, подразумевая суматоху наверху.
— Почему же? Вьеннский огонь, если не ошибаюсь?
— Не ошибаетесь. Вариант вьеннского огня, немного модифицированный.
— Горит около четырёх часов, если его не тушить. А тушить там, — он ткнул пальцем в потолок, — никто не умеет.
— А вы умеете? — насмешливо спросил дедушка.
— А я умею, — спокойно ответил инор Латур. — Но торопиться смысла не вижу: внутри всё выгорело, а за пределы помещения огонь не выйдет. Поэтому часа три мы можем спокойно поговорить. Прошу вас.
Он опять щёлкнул пальцами, и перед нами образовался портал.
— И куда вы нас приглашаете?
— Увы, у меня нет здесь своего кабинета, поэтому всего лишь в одну из переговорных комнат Совета. Там сейчас никого нет. Никому не до этого, знаете ли. А вот здесь вас могут обнаружить. Мэтр Фаро придёт в себя от потрясения и непременно проверит, не случилось ли чего с другими важными помещениями.
Он выжидающе смотрел. Мы переглянулись. Дедушка еле заметно кивнул.
— А Его Величество? — спросила я.
— Его Величество? — недоумённо переспросил инор Латур. — При чём тут Филипп Третий?
— Я про Франциска Первого. — Я указала на застывшего призрака. — Невежливо по отношению к монарху оставлять его в таком виде.
Маг усмехнулся, щёлкнул пальцами, и Франциск отмер.
— Бегите же! — заорал он, словно для него время останавливалось. — Я его задержу.
Перо на шляпе воинственно топорщилось, а его кончик указывал прямиком на противника, словно это было тайным оружием призрака, из которого он сейчас начнёт пулять неведомой магией.
— Ваше Величество, инор Латур пригласил нас на переговоры, — чинно сказала я. — Пока он не нападает на нас, а мы не нападаем на него. Сейчас мы собираемся порталом перейти в другое место и поговорить.
— Именно так, Ваше Величество. — Маг склонил голову столь уважительно, словно не он не так давно превращал нашего призрака в статую.
— Я что-то пропустил? — неуверенно уточнил Франциск.
— Вы были обездвижены, Ваше Величество.
— Вот как? — смутился он. — Что ж, противник достойный, а значит, заслуживает, чтобы с ним поговорили до того, как… В общем, поговорили, — недовольно решил призрак и первым полетел в портал.
За ним прошли мы и оказались в небольшом кабинете. Смотреть там было не на что: обстановка выглядела довольно скромно. Если здесь и проходили переговоры, то с не очень важными особами.
— Я думал, в Совете внутренние порталы блокируются, — сказал дедушка.
— Мне очень сложно что-то запретить, лорд де Кибо. К сожалению, здесь только два стула. Я думаю, будет правильно, если их займёте вы и ваша внучка.
— Пожалуй, я постою, — решил дедушка.
— И правильно, Робер, — одобрил Франциск. — Нечего расслабляться. Мы во вражеском стане.
Теперь он не становился между магом и нами, а держался поближе к стене, наверняка чтобы успеть туда юркнуть при опасности. То, что он выпал из жизни на некоторое время, призрака весьма огорчило, и он не хотел опять попасть в ситуацию, когда что-то обсуждается при нём, а он ничего не слышит. Это проявление неуважения к монарху, такое он намерен был пресекать сразу.
— И почему Ваше Величество считает меня врагом?
— Потому что меня могут видеть либо мои потомки, либо потомки моей жены. А они по определению — мои враги, — подбоченился Франциск. — Не знаю, правда, с какого бока вы её потомок, но наверняка там на стороне настрогана тьма незаконнорождённых. Вот по вам прямо видно, что вы чья-то побочная ветвь. Кривая.
— Тогда я скорее предок — рассмеялся инор Латур. — Я не могу быть потомком ни вас, ни вашей королевы, Ваше