Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Исайя был с этим согласен. Сейчас проблема не в угрозах Абигейл, а в том, что в ее душе навсегда может остаться страх, причина которого — нежелание покидать мир, знакомый и родной с рождения.
— Мы непременно найдем выход, — прошептала Фелиция. — Не волнуйся, Исайя. Мы вдвоем непременно что-то придумаем.
Впервые в жизни обрушившиеся проблемы ему предстояло выдержать не одному, рядом — плечо к плечу — стояла жена. На сердце не появилось привычной тяжести только благодаря ей. Он верил, что они вдвоем обязательно все преодолеют.
— Я не могу ее найти!
Фелиция стояла напротив мужа в своей спальне и через его плечо видела появившуюся в дверном проеме растерянную мисс Ширле. Всего мгновение назад стук в дверь заставил их оторваться друг от друга. Блаженство сменилось ужасом.
— Что это значит?
— Исчезла! Не знаю, где искать.
— Как вы могли не уследить? — рявкнул Исайя и подхватил отброшенную на пол сорочку.
— Я сразу пошла к мисс Абигейл, но в постели ее не было.
— Где Элоиза? — спросила Фелиция, наблюдая, как муж пытается попасть ногами в домашние туфли. — Скорее всего, они сейчас вместе.
— Ее я тоже не видела.
— Соберите всех слуг, даже тех, кто уже отдыхает. Будем обыскивать особняк.
— Вдруг она правда ушла, милорд?
Исайя уже выбежал в коридор, но остановился.
— Нет. Она не думает о себе, но о кошке всегда заботится.
Он бросился вниз, выкрикивая имя сестры. Вскоре его поддержали голоса слуг.
Дюжина или больше осмотрит дом, но необходимо удостовериться, что сестра не покинула его пределы. Фелиция накинула пальто прямо поверх ночной рубашки. Сунула ноги в сапожки, забыв о чулках. Сейчас она могла думать лишь об одном — как найти девочку. Сбежав по лестнице, даже не взглянула на стоящих в холле Пенфилдов.
— Проверьте шкафы! — крикнула им и пронеслась в оранжерею.
Было бы лучше, если бы граф и графиня не стояли без дела, а помогли всем в поисках. К тому же занятие помогает унять страх.
Она сама, если бы понадобилось, скорее всего, спряталась бы именно в оранжерее. Здесь много деревьев и больших растений, за которыми маленькую девочку просто не заметить, а еще из помещения можно выйти на улицу.
— Абигейл? — негромко и ласково произнесла Фелиция.
Тишина. Она не услышала даже шороха ткани платья. Подойдя к дверям, обнаружила, что они закрыты, и внимательно оглядела пол. Присела и провела рукой по камню — пальцам стало холодно от капель ледяной воды. Кто-то открывал дверь, и не так давно.
Возможно, Абигейл услышала, что ее зовут, и выбежала на улицу, опасаясь быть наказанной за устроенный переполох.
Надо было найти Исайю и рассказать о том, что она обнаружила. Две головы лучше одной. Однако найти его быстро не удастся, а время не терпит. Если Абигейл ушла, надо скорее идти следом.
Фелиция пристально посмотрела в окно, моля Бога, чтобы сестра не ушла за пределы сада. Снег не шел, но дул ветер, сильный и порывистый, он будто нападал со всех сторон, поднимал верхний слой рыхлого снега, и он образовывал в воздухе плавающую дымчатую пелену.
Фелиция решительно сделала шаг и вышла на улицу.
— Абигейл! — Ветер быстро унес звуки, словно она их и не произносила.
Услышав крики, Исайя поднял голову и встал с колен. В эту минуту он проверял, нет ли сестры под кроватью в комнате для гостей, куда редко заглядывали.
Голоса слышались этажом ниже, но он не мог определить, кому они принадлежат. В три прыжка он преодолел лестничный пролет. В холле уже собирались обитатели дома. В центре круга стояла Абигейл, она выглядела очень маленькой и чрезвычайно расстроенной.
— Мы нашли ее в кладовой вместе с кошкой, — заявил лорд Пенфилд скорее с тревогой, нежели с радостью.
Так-то лучше. Граф должен узнать, что весь переполох из-за того, что они приехали забрать Абигейл. Возможно, это событие заставит их пересмотреть планы? Никакие слова не могли быть убедительнее того, что сделала сестра.
И все же она напугала их до смерти. Неприятно, но он должен это сделать.
— Пойдем со мной, Абигейл.
Необходимо указать на недостойное поведение, но, разумеется, не в присутствии всех.
Исайя прошел в гостиную и закрыл дверь, а затем сел в кресло. Абигейл забралась к нему на колени и свернулась, как котенок. Она стала слишком большой, чтобы уместиться, но он поддерживал ее.
— Прости, что не сказал тебе, зачем приехали Пенфилды. Надеялся, они увидят, как ты счастлива здесь, со мной, и оставят свою затею.
— Они… — Абигейл размазала по щеке слезы тыльной стороной ладони, — они мне очень нравятся. Но я люблю тебя и Фелицию. Они ведь не могут меня заставить, правда?
— Боюсь, что могут. Твой дядя стоит выше меня в системе иерархии, он выиграет любой суд. Я понимаю, ты хочешь услышать от меня совсем другое. Могу лишь добавить, что, надеюсь, до суда дело не дойдет, они все же порядочные люди. Твой дядя лишь хочет сделать счастливой тебя и свою жену, хочет, чтобы у нее тоже был ребенок.
— Они думают сделать меня своим ребенком? Но мне уже восемь, еще столько же, и я буду взрослой.
— Абигейл, обещай: что бы ни случилось, ты больше никогда не убежишь. Все до единого человека в этом доме выбрались из кроватей и принялись тебя искать.
— Прости, Исайя, что я об этом не подумала.
— Остается радоваться, что ты не отправилась искать бродячий цирк.
— Даже я понимаю, насколько опасно сейчас выходить на улицу.
— А теперь тебе необходимо извиниться перед всеми.
— Да, необходимо, я понимаю.
Исайя поставил сестру на пол, и они вместе пошли обратно в холл.
Некоторые нахмурились, услышав извинения Абигейл, но остальные были рады, что девочка нашлась и с ней ничего не случилось.
Исайя огляделся. Где же Фелиция? Может, она на чердаке и не знает, что все благополучно завершилось?
— А где леди Скарсфелд? — спросил он, прервав заканчивающую покаянную речь Абигейл. — Кто-нибудь ее видел?
Люди стали переглядываться, лица вытягивались от удивления, что жены хозяина среди них нет.
— Я видела, как миледи шла в сторону оранжереи, — произнесла миссис Малдун. — Но это было некоторое время назад.
Исайя уже мчался в оранжерею, когда услышал за спиной шаги.
— Я уверен, она не пошла бы на улицу! — произнес лорд Пенфилд, задыхаясь от бега.
— Могла, если сочла, что так поступила Абигейл.
— Но…