Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2c—d ...подкрепления (ütâyah). Питательная сила (ürjänih)... — Персонификации абстрактных понятий.
3 ...сошлись, состязаясь друг с другом... — Гельднер считает, что здесь речь идет о состязаниях по случаю свадьбы Сурьи, дочери Савитара. — См. примеч. к I, 116, 2, которая с Ашвинами каталась третьей на колеснице (строка d).
6c ...движущаяся под уклон (pravané)... — Т. е. колесница мчалась быстро.
4b ...везя... от отцов (pitrbhya â)... — Т. е. от душ умерших предков, из царства мертвых, где Бхуджью успел уже побывать — такова принятая здесь интерпретация Ольденберга. У Гельднера, однако: «ihn zu seinen Eltern heimbringend», что мало вероятно и потому, что, как отмечает Рену, форма на -bhyas с послелогом ä бывает обычно отложительным, а не дательным падежом, и потому, что pitâr- во множественном числе значит: «души умерших предков», а «родители» — в двойственном.
4c ...неблизкий (?) (vijenyàrn)... — Неясная форма; условная интерпретация опирается на указания Рену.
5b Два голоса (vânï)... — Гельднер предполагает, что это могут быть голос богов и голос жрецов. А может быть — голоса двух жрецов: поющего и скандирующего, направляющие колесницу Ашвинов к себе на жертвоприношение....к ее цели (?) (çârdhyam). — Трактовка этого неясного слова у Саяны кажется наиболее вероятной.
5c—d Молодая благородная женщина... выдра га вас в мужья. —Подразумевается Сурья. — См. примеч. к I, 116, 2.
7c ...из чрева (ksétrâd â). — Букв. «из поля». Данная интерпретация следует Саяне. Вообще же семантическая оппозиция: «поле»--«чрево» — «зерно»=«семя» является послеведийской.
8c—d ..ваша помощь полна света (svàrvatîr itâ ütir yuvôr aha / citrà abhtke abha- vann abhistayah). — Рену анализирует сложную формальную игру этих строк: itâ и ûttr, abhtke и abhistayah, при этом семантически itâh противопоставлено abhtke, видимо, как: «сейчас» и «в нужный момент (прежде)».
8 ...та пчела прошептала вам... — Намек на миф о Дадхьянче и раскрытии
Ашвинам тайны сомы. — См. примеч. к I, 80, 16; ср. I, 84, 13—15.
9b ...сын Ушидж... — См. примеч. к I, 112, 11.
9c—d «Вы хотите расположить мысль Дадхьянча». — Границы прямой речи не вполне ясны.
10c Сверкающего (?) стрелами (çârair abhîdyum prtanâsu dustâram) ... — Слово abhidyu- весьма неясно. Рену в комментарии предлагает: «qui brille (dans les combats: prtanâsu se référant aussi à a) + çâraih «grâce aux flèches (du cavalier)», но не исключает также связь этого слова с корнем dyu-/ div- «кидать», «бросать».
I, 120{*}
Тема Ашвины. Размеры разные: стихи 1 и 10—12 — гаятри, остальные стихи — различные редкие, часто дефектные размеры.
Гимн замыкает небольшой цикл (гимны 116—120), посвященный Ашвинам. Риши раздосадован малым гонораром (см. стихи 10—12) и саркастичен. Как отметил Гельднер, стихи полны темных намеков, используются неупотребительные размеры (их разбирает Саяна) и к этому можно еще добавить — ряд архаичных неоднозначных форм.
1 Какая жертва вам... достигнет цели? — Здесь и далее рассерженный риши прикидывается наивным и простодушным ...жертва (hoträ)... — Вслед за Рену; Саяна и Гельднер понимают: «речь», «призыв».
2a ...о вратах (durah)... — Подразумеваются врата познания; по Саяне, пути, являющиеся средством восхваления.
2b Незнающий, любой другой, лишенный разума (âuidvân itthâparo acetàh)...— Гельднер понимает иначе: «Ein anderer * ist ebenso ein Тог», в примечании: *«Außer euch». Варианты интерпретации у Рену более убедительны.
4 О таинственном (соме) приготовленном под (возглас) «Вашат»... — Намек на миф о Дадхьянче. — См. примеч. к I, 80, 16.
5 (Речь), что про(звучала)... — Стих темен из-за своей эллиптичности и из-за неясного лексического значения отдельных слов. По-видимому, здесь певец сбрасывает маску наивности и говорит: 1. Моя речь хороша, и я знаток; 2. Я желаю должного вознаграждения.
5a Бхригавана (bhfgavâna-). — Nom. pr. некоего человека; однако, по Саяне, прилагательное: «поступающий, как Бхригу» ...чтобы громко возвещать» (ghose)... — Рассматривается вслед за Рену как одна из форм дативных инфинитивов, характерных для этого гимна. Не nom. pr., как у Саяны и Гельднера.
5b Паджрия. — См. примеч. к I, 116, 7; подразумевается автор этого гимна.
5c ...как желающий вознаграждения знаток (praisayur nâ vidvân)... — Nâ рассматривается как частица сравнения при предыдущем слове, а не как отрицание перед последующим словом. Иначе Гельднер: «(eine solche habe ich) nach Speisung verlangend, nicht als Kundiger vor(getragen)».
6a Такавана (tâkavàna- букв. «спешащий»). — Видимо, nom. pr. человека; по Саяне: «спотыкающийся» как эпитет слепого Риджрашвы. — См. примеч. к I, 116, 16.
6b ...восхвалил (rirébha)... — Рену справедливо усматривает в этом слове звуковой намек на имя одного из любимцев Ашвинов — Ребха. — См. примеч. к I,. 116, 24.
6c ...о повелители красоты, (вы,—) повелители дома (çubhas pati dân)! — Вслед, за Рену dan трактуется как G. sg. от dam-.
7a ...(повелителями) великой радости (mahô ran)... — Трактуется в соответствии с dan в предыдущей строке тоже как G. sg. (от ram-).
7b ...вы что-либо вытряхивали (из колесницы). — Имеются в виду разные дары,, которые Ашвины везут на колеснице.
9a Пусть доятся они... — Молоко должно вызвать дружелюбие Ашвинов, так как им в жертву приносится котелок с горячим молоком.
9b ...предназначьте (minûtâm)... — Букв. «отмерьте».
9c ...напитка, связанного с коровами! — Имеется в виду не молоко, а напиток бессмертия — амрита, при приготовлении которого сома смешивается с молоком.
10b—с ...колесницу без коня. Очень я этому рад! — Ирония.
11a Тащи меня как-нибудь (ayârn samaha mä tanu)!— Принимается интерпретация Рену, и tanu рассматривается как 2 sg. iv. от tan- (ср. krnu от kar-^. çrnu от çru- и т. п.). У Гельднера менее убедительно.
11b Пусть двинется (принимается форма uhyâte вопреки падапатхе)... — 3 sg. subj. pass, от vah- «везти»; непереходное значение у пассивного глагола.
12a—c ...я забываю (дурной) сон... — По анукрамани, этот стих считается изгоняющим дурные сны... забываю (nir vidé)... — Букв. «избавляю себя» ...рано утром (bâsri). — Как признает западная традиция, это вариант usri «на заре»г а не «быстро», как у Саяны.
I, 121{*}
Тема, по анукрамани, — Индра или Все Боги. Размер — триштубх.
Гимн содержит темные намеки, эллиптичен и труден для понимания.
(Примет} ли (Индра) ... сосуд мужей (kâd itthà nrüh pâtram devaya- la tarn). — Предложение очень эллиптично. Здесь принят вариант Рену.
Вариант Гельднера кажется более искусственным: «Ist er wohl das rechte Gefäß für solch gottergebene Männer?», несмотря на сопоставление с X, 42, 2....он окропил основу (земли)