litbaza книги онлайнДетективыДело о немом партнере - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 66
Перейти на страницу:

— Для чего?

— Я считаю, что она совершила преступление.

— Какое?

— Убийство.

— Это, — сказал Мейсон, — совсем другое дело.

— Вот и прекрасно. А теперь я вас спрашиваю, где онанаходится?

— Я не думаю, что она в чем-то виновна, — ответил Мейсон,сохраняя полное спокойствие, — но в свете вашего заявления у меня нет иногопути, кроме как сообщить вам, что прошлой ночью, когда вы разговаривали сМилдред Фолкнер, я услышал, как к дому подъехала машина. Я вышел к обочине. Этобыла Карлотта Лоули. С первого взгляда мне стало ясно, что состояние еездоровья настоятельнейшим образом требует, чтобы ей была незамедлительнопредоставлена возможность отдохнуть и успокоиться, что нервное напряжение приизнурительном ночном допросе в полиции будет стоить ей жизни. Я рекомендовал ейотправиться в отель «Клермаунт», зарегистрироваться там под именем миссисЧарльз Экс Дюнкерк из Сан-Диего и ждать меня, стараясь как можно большеотдыхать до моего прихода.

В глазах лейтенанта Трэгга появилось выражение удивления инедоверия, которое вскоре сменилось настоящим гневом.

— Черт возьми, Мейсон, — прорычал он, — вы что, придумываетеэту историю на ходу, чтобы опять заставить меня побегать впустую? Если так,клянусь, я сам выпишу ордер и потащу вас в управление.

— Вы меня никуда не потащите, — раздельно произнес Мейсон сугрозой в голосе.

— Где она сейчас? По-прежнему в отеле?

Мейсон пожал плечами:

— Я сказал вам все, что мне известно. Когда я вошел в этоткабинет, миссис Дюнкерк, насколько мне было известно, еще находилась в отеле«Клермаунт».

Входная дверь снова открылась, и в магазин вошел молодойчеловек в форменной одежде. Он торопливо приблизился к кабинету.

— Здесь находится мистер Пивис?

— Здесь, — ответил Пивис с ухмылкой.

Юноша протянул ему какие-то документы, которые Пивис в своюочередь передал судебному чиновнику. Тот повернулся к Мейсону:

— Мистер Мейсон, я настоящим вручаю вам повестку ducestecum[2], предписывающую вам явиться в суд в час, указанный в ограничительномпредписании, и дать объяснения по делу Пи-виса против «Фолкнер Флауэр ШопсИнкорпорейтед». Данной повесткой вам также предписывается представить в судлюбое находящееся в вашем владении или под вашим контролем удостоверение навладение акциями, включая удостоверение на владение акциями корпорацииответчика, выданное некоей Карлотте Фолкнер, в замужестве ставшей миссис РобертЛоули.

Гнев растворился на лице Трэгга Он улыбнулся, улыбкастановилась все шире, пока наконец не превратилась в откровенную ухмылку. Онодобрительно посмотрел на Пивиса, потом перевел взгляд на Мейсона.

— Надо же, в какую глубокую лужу сели вы сами!

Он подошел к телефону, снял трубку и набрал номер.

— Говорит лейтенант Трэгг из отдела по расследованиюубийств. Мне нужна группа для проведения операции. Свяжитесь с сержантомМахоуни. Передайте ему, чтобы он блокировал отель «Клермаунт». Это следуетсделать быстро. Пошлите туда пару патрульных машин немедленно. В отелеостановилась некая миссис Дюнкерк из Сан-Диего. Она мне нужна, и нужна оченьсрочно.

Он с треском опустил трубку на рычаг и повернулся ккассирше:

— Вот и все, мисс Нортон. Вы можете возвращаться к работе.

Он бросил быстрый взгляд в сторону Мейсона. На какую-тосекунду торжествующий блеск в его глазах сменился сочувственным выражением.

— Н-да, не повезло, — проговорил он, — но вы сами на этонапрашивались.

Затем он толчком распахнул дверь кабинета и почти бегомнаправился вдоль прилавка к выходу.

Глава 11

Лейтенант Трэгг и детектив Коуплэнд сидели в задней комнатеаптеки. Билл Коуплэнд читал журнальчик детективов, который прихватил с газетнойстойки. Коуплэнд, полицейский старой закалки, ко всему в жизни относился легко.Он часто говаривал: «Я видел, как приходят одни и уходят другие. Менячествовали за то, что я их ловил, и разносили в пух и прах за то, что ониускользали у меня из-под носа. Работа есть работа, что толку гонять себя дополусмерти. Увидим преступника, возьмем его, и дело с концом».

Лейтенант Трэгг нервничал. Он часто заглядывал в небольшойквадратик цветного стекла, позволявший фармацевту видеть, что происходит в яркоосвещенном магазине. Трэгг внимательно изучал каждого посетителя, а когда ваптеке никого не было, нервно расхаживал по комнате или сверлил взглядом дверь,словно пытался заманить в нее свою жертву с помощью одной только визуальнойконцентрации.

Фармацевт, упаковывая заказанные пилюли, старался успокоитьего:

— Не волнуйтесь, лейтенант, я знаю его в лицо. Если онпоявится, значит, ему понадобился рецепт. Времени у вас будет больше чемдостаточно.

Билл Коуплэнд оторвался от своего журнала и посмотрел наТрэгга с видом потревоженного благодушия — так жующая траву корова смотрит навсе, что движется. Казалось, он был совершенно не способен понять, почему егоначальник так переживает.

— Черт, я не могу просто сидеть здесь и ждать — и терятьвремя. В конце концов, никто не знает, придет ли он сюда вообще.

Ногтем короткого толстого указательного пальца Коуплэндотчеркнул в журнале то место, где остановился, и сказал:

— Я и один тут управлюсь, лейтенант. Посадите кого-нибудь ктелефону, и через тридцать секунд после того, как я возьму его, вы будете знатьоб этом.

— Наверное, так я и сделаю, — устало проговорил Трэгг. —Очень уж мне…

Он замолчал, потому что в этот момент в аптеку быстро вошелмужчина в двубортном костюме, синем в розовую полоску, кивнул молодой девушкеза сигаретным прилавком, двинувшейся было ему навстречу, и сказал тихим голосом— двое в задней комнате едва могли разобрать слова:

— Мне нужен фармацевт.

— Взгляните, пожалуйста, сюда, — попросил Трэгг фармацевта.

Тот посмотрел в окошечко через плечо Трэгга, затем мягкоотодвинул лейтенанта в сторону, чтобы приглядеться получше.

— Это тот, кто вам нужен, — просто сказал он.

Трэгг, затаивший дыхание, протяжно выдохнул. Коуплэнд началпрятать журнал, потом передумал и положил его на угол стола, где выписывалирецепты, обложкой вверх, развернув на той странице, где читал.

Трэгг быстро отдал распоряжения:

— Я выйду незаметно, через боковую дверь. Выдайте ему нужныелекарства без задержки. Не заставляйте его ждать. Как только он пойдет к двери,Билл, ты выйдешь отсюда в магазин и сядешь к нему на хвост. Машина у тебя есть?Я поеду в своей. Со мной впереди и с тобой сзади он как будто не должен никудадеться, но все равно смотри в оба. Как только выяснится, куда он примернонаправляется, я ухожу вперед. Если он заметит тебя или поведет себя так, будтозаподозрил что-то, просигналь два раза. По твоему сигналу я блокирую егоспереди, и мы берем его.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 66
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?