Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Весть о твоем замужестве стала для меня неожиданностью. Впрочем, в твоем положении…
Снисхождение в его голосе заставило меня сжать ладонь Роя. Он тут же вмешался:
— Думаю, нам с леди Суру стоит сначала поприветствовать главу дома. Увидимся позже, господин Огден.
В его голосе промелькнуло раздражение. Ларри не собирался отступать, но наткнулся на взгляд Ару и замолчал. Мы двинулись по коридору в сторону зала для приемов, оставляя моего родственника позади.
— Что это за тип? — спросил Рой, и я подняла на него взгляд. В его глазах светилась жгучая ревность, и я нервно ответила:
— Родственник.
— Близкий?
Я вздохнула:
— Огдены не пришли мне на помощь, когда отца осудили. Хотя до этого наши семьи были довольно близки. Но именно бабушка Ларри посоветовала мне поступить в Шейервальд. Собственно, в этом заключалось все их участие в моей судьбе за последние три с половиной года. А Ларри…
Я помедлила и почувствовала, как напрягся мой спутник. Пришлось поспешно добавить:
— Всегда терпеть его не могла. Вертелся вокруг нас с сестрой…
Разоговор пришлось прервать — мы наконец шагнули в большой зал, и слуга громко объявил:
— Леди Ариенай Суру. Господин Рой Ару.
Головы присутствующих начали поворачиваться в нашу сторону. Большинство лиц в той или иной степени были мне знакомы. Пришлось нацепить дежурную улыбку и шагать рядом с Роем к дальнему концу зала, где нас ждал хозяин дома. Больше всего мне хотелось уйти отсюда, или хотя бы спрятаться за спиной Ару, но этого я позволить себе не могла. Нужно было держать лицо и блюсти не только свою честь, но и всего рода. Пусть даже, с точки зрения остальных присутствующих, она запятнана государственной изменой.
Жалость и презрение во взглядах неожиданно всколыхнули внутри меня злость. Я напомнила себе, что никто из присутствующих не знает правды. А Шендан сделал много, чтобы очернить моего отца.
Наконец, мы остановились перед удобным креслом, в котором расположился хозяин дома. Рональд Баррингтон выглядел на пятьдесят. Грузный, с простоватым лицом, обрамленным мелкими каштановыми кудрями, он с интересом разглядывал нас и поигрывал часами на цепочке. Судя по всему — из чистого золота. Толстые пальцы были унизаны перстнями, часть из камней тускло светилась — артефакты.
Мы с Роем поклонились одновременно и произнесли приветствия. Баррингтон снисходительно улыбнулся мне:
— С возвращением, леди Суру. Признаться, уже не чаял вас увидеть в этом городе. До меня дошли слухи, что Эйенкадж вам больше по нраву. Да и ваше отбытие в Шайер три года назад было… несколько поспешным.
Я пока не понимала, куда он клонит. Поэтому только вежливо улыбнулась и ответила:
— Мне нужно было учиться господин Баррингтон. Я отправилась в Шайер за знаниями, а в Эйенкадж — чтобы получить должную практику.
— И как успехи в учебе? — продолжил расспросы хозяин дома.
Но на этот раз Рой ответил вместо меня:
— Выше всяческих похвал.
А затем он подцепил тонкую цепочку на моей шее и вытащил из-под колье медальон в виде плоского круга.
У Баррингтона глаза на лоб полезли. Кажется, о моей успешной сдаче экзамена Шендан доложить не удосужился. Я нервно коснулась знака своей силы и улыбнулась, стараясь скрыть торжество. Я вдруг поняла, что лишь малая часть присутствующих носит такие же. А значит, большинство из тех, кто минуту назад бросал на меня презрительные взгляды, слабее.
Теперь уже Рой снисходительно улыбнулся и сжал мою ладонь. А Баррингтон овладел собой и задумчиво произнес:
— Равные… Слухи о вашей помолвке правдивы?
Его взгляд будто невзначай скользнул по кольцу на моем пальцу. Мой жених охотно подтвердил:
— Леди Суру приняла мое предложение в присутствии всего Совета Центральных Земель.
Только в этот момент я вспомнила, что последняя жена Баррингтона умерла незадолго до моего отъезда. За свою жизнь он так и не смог найти женщину, равную по силе. И теперь перед ним стоял молодой наглец, которому это удалось. Двое самых молодых бессмертных… Вот только будут ли нас когда-нибудь считать равными, а не выскочками, которые получили силу слишком рано?
Баррингтон также задумчиво кивнул и перевел разговор на другую тему:
— Как прошла ваша встреча с отцом, леди?
— Я благодарна за возможность увидеть кого-то из родных, — уклончиво сообщила я.
Этот бессодержательный разговор приводил меня в замешательство. Что происходит? Что нужно Баррингтону?
Рядом с нами появился Ларри Огден. Пока он, в свою очередь, приветствовал хозяина дома, мы с Роем поспешили отойти в сторону. Я встревоженно огляделась и прошептала:
— Не понимаю, зачем он пригласил меня? Что ему нужно?
— Я пока тоже не понимаю, — кивнул Рой. — Но неприятностей на горизонте пока не вижу. Как и Шендана.
Я согласилась:
— И это удивительно.
— Возможно, Баррингтон слишком умен, чтобы стравливать враждующие роды у себя на приеме, — пожал плечами Рой. — Или ему всего лишь захотелось посмотреть на несчастную жертву кровного врага. А жертва оказалась восемнадцатилетней красавицей с полным кругом. Он и сейчас наблюдает за нами.
Я повернулась, будто хотела шепнуть что-то Рою на ухо, и заметила изучающий взгляд Баррингтона. От него стало не по себе, и я поспешно отвернулась.
Рядом снова появился Ларри. В глазах Роя промелькнуло бешенство.
— Что вам нужно от моей невесты, господин Огден? — процедил он.
Но тот сделал невинные глаза и переспросил:
— Что мне нужно? Разумеется, я хочу помочь. Леди Суру — моя родственница.
— Три года назад ваша помощь была бы более уместна, — высокомерно продолжил Рой. — Сейчас леди в ней не нуждается.
Взгляд Ларри снова стал снисходительным и хитрым:
— Сомневаюсь. Леди давно не была в Инрешваре. А у меня есть весьма интересные новости. Возможно, для вас обоих.
Я повернулась к Ларри, понимая, что придется выслушать его. Хочется мне того или нет. И в этот момент он увидел медальон и потерял дар речи. Отвисшая челюсть назойливого родственника рождала во мне чувство удовлетворения. Рой тоже выглядел довольным.
— Новости, Ларри, — напомнила я. — Ты хотел сообщить мне какие-то важные новости.
Он открыл рот. Закрыл его. Снова открыл и закрыл. Поднял дрожащий палец и указал на медальон:
— Т-ты… прошла полный круг? Н-не может быть!
Я пожала плечами:
— Жизнь среди огненных закаляет. Так что ты хотел сказать мне, Ларри?
Растерянность кузена начинала раздражать. Но тот внезапно отступил на шаг и пробормотал:
— Нет… Знаешь, пожалуй, я найду тебя позже. Мне нужно поговорить с отцом.
Я удивленно проводила кузена глазами. А Рой прозорливо сказал:
— Замуж хотел позвать, не иначе.
— С чего бы? — изумилась я. — Честь рода запятнана государственной изменой, артефакты и ценности конфискованы в пользу государства.