litbaza книги онлайнФэнтезиСвистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? - Леси Филеберт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 107
Перейти на страницу:

С этими словами он быстро сунул мне в руку смятую бумажку, а вслух, уже громко, произнес:

— Как неловко, конечно, получилось, что из-за нас господину командору приходится менять маршрут! Знаете, Ваше Высочество, я слышал, как господин командор сообщал команде о смене планов и перестройке маршрута, очень неудобно получилось да, но требования императоров — закон, увы!..

Развернула бумажку я позже, когда уже смогла остаться в каюте наедине, задумчиво уставилась на карту морских путей. По копии маршрута было понятно, что Дрейкоб изначально собирался сделать длительную остановку в Тейлоне, хотя в официальном маршруте, известном нам, значился лишь прямой путь до тирольской гавани.

Ты ж моя умничка, Финеас. Не зря за мной увязался.

Итак, господин ди Верн, зачем вы собирались зарулить в Тейлон?

Глава 19. О травах и скумбриях

Шел… Не знаю уже, какой день нашего так себе морского круиза, который я изначально представляла себе совсем иначе (в сладких объятьях Дрейка, ага). Расследование пропавшего корабля зашло в тупик, и как из него выбраться — я пока что не понимала. Все время думала о том, что я что-то упускаю… Что-то, лежащее на поверхности… Я тыкалась, как слепой котенок, но все мои действия были безрезультатны.

А еще меня здорово смущало, что нам никак не удавалось сунуться в восточную часть Тейлонского моря. Точнее, мы туда пытались свернуть пару раз, но оба раза попадали в шторм, и командой было принято решение разворачивать корабль. Случайность это была, или нет?.. Матросы говорили, что эта часть моря вообще довольно буйная, и штормы тут — не редкость. Но меня сильно смущало, что именно в этих местах смешивалось холодное и теплое течение, которые с недавних пор поменяли маршруты. Хм…

И вот сейчас я стояла на корме корабля и думала… Боже, зачем я вообще согласилась на это морское путешествие? Зачем взяла на себя обязательства по всем этим тирольским проблемам? Ну вот что я должна сделать? Проплыть каждый метр в гигантском море в поисках пропавшего корабля? Это ж сколько у меня времени на это уйдет? А если корабль давно ушел ко дну?..

Хотя нет, тогда наши артефакты, установленные на судне, точно дали бы о себе знать. Но они не давали. И вообще никаких сигналов бедствия не подавали. А значит, корабль был где-то в море, и на корабль не нападали. Ерунда какая-то…

Я пыталась разговорить этого Дрейкоба ди Верна, уговорить ему помочь, задействовать некие стихийные силы.

— Вы же командор! — напирала я, намеренно провоцируя и желая хотя бы вытрясти информацию. — Вы должны уметь ходить по морскому следу!

Но Дрейкоб оказался тем еще крепким орешком, и он лишь печально вздыхал и качал головой, не отпуская штурвала.

— Ваше Высочество, я не настолько могущественный, как некоторые морские волки.

— Как ваш брат, например? — тут же вставила я, очень внимательно наблюдая за сменой эмоций на лице Дрейкоба.

Очень внимательно наблюдая, поэтому и успела уловить чуть скривившееся лицо. Дрейкоб быстро взял себя в руки, но этой секунды его негатива мне хватило, чтобы понять очень многое.

— Да… Мой брат был талантливым командором, — сдержанно ответил Дрейкоб..

— Был?

— Был.

— А где он сейчас?

— Да кто ж знает, — пожал плечами Дрейкоб. — Отправился однажды в дальнее плавание и так и не вернулся. Погиб скорее всего, но пока что считается без вести пропавшим. Тирольское начальство еще надеется, что мой брат однажды вернется.

— А вы? Не надеетесь? — быстро спросила я, продолжая внимательно наблюдать за малейшей сменой эмоций на лице командора.

— Уже нет, — сухо ответил тот. — Его слишком долго нет, и он не выходил все это время на связь.

— Ну и что с того? Может вы ему надоели, — с кривой усмешкой произнесла я. — И он просто свалил куда подальше и не выходит на связь. Начал жизнь с чистого листа, например.

— Уверен, что это не так.

— Откуда такая уверенность?

На лице его заиграли желваки. И мне не понравилось, как яростно блеснули глаза Дрейкоба. Всего на миг, но я этот миг засекла.

— У моего брата не было причин покидать свой пост, Ваше Высочество, — произнес Дрейкоб ровным голосом. — Он всегда до одури любил море, обожал свою работу и жил этим. В здравом уме он никогда бы не оставил свой пост по своей воле.

— А жена ваша где? — резко сменила я тему. — Вы в Лакор с женой прибыли, насколько мне известно.

Дрейкоб напрягся еще больше. Едва заметно, но я увидела, как его руки сильнее сжались на штурвале.

— Она отправилась из Лакора раньше. Думаю, она уже в Тироле.

— Странно, почему не с вами? — продолжала напирать я, с самым миролюбивым видом. — С вами же безопаснее рядом в море, а времена нынче неспокойные…

— Это допрос, Ваше Высочество? — усмехнулся Дрейкоб.

— О, а для вас этот простой вопрос — настолько болезненная тема, что вы воспринимаете его за допрос? — картинно удивилась я, красиво хлопая глазками.

Дрейкоб явственно скрипнул зубами.

— Я воспринимаю это как вторжение в свою личную жизнь.

— Да что вы? Ой, простите, если показалась вам назойливой, — затараторила я. — Это, знаете, просто женское любопытство, не более!.. Так что там с госпожой ди Верн? Надеюсь, у нее все хорошо? Надеюсь, ее не какие-то большие проблемы заставили раньше времени покинуть нашу гостеприимную империю, не плохое самочувствие? А то до меня долетели слухи, что ей сильно нездоровилось, простыла на фоне непривычно сурового лакорского климата, у нас же такие морозы, такие морозы, не чета вашим южным широтам!..

​​​​​​Врала напропалую, сохраняя серьёзное, крайне обеспокоенное выражение лица.

— Это не более чем слухи, Ваше Высочество. Благодарю за беспокойство, но моя жена прекрасно себя чувствует. У нее всего лишь возникли некоторые неотложные дела, которые шли вразрез с моими планами. Я задержался в Лакоре, а вот моей Виолетте пришлось поторопиться.

— А-а-а, понимаю, — покивала я. — Вероятно, она спешила к полнолунию, чтобы успеть собрать некоторые травы, да?..

Пальцем в небо тыкала, если честно, желая проверить одну свою теорию.

Но Дрейк охотно кивнул:

— Да, полнолуние вообще всегда богато на урожай. Виолетта старается не пропускать ни одного полнолуния.

— Особенно на Тейлонских островах так много удивительной растительности, понимаю рвение вашей жены, — с миловидной улыбкой протянула я, не сводя глаз с Дрейкоба.

Тот снова согласно кивнул.

— А часто госпожа ди Верн посещает Тейлонские острова, кишащие ядовитыми тварями и растениями? — резко спросила я.

— Вы в чем-то подозреваете мою жену, Ваше Высочество? — резковато спросил Дрейкоб.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 107
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?