Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не обделены они были и магией, но волшебство давалось им нелегко. Оно медленно откликалось на зов цвергов, так что лишь немногие умели пользоваться им в бою. Гораздо большее значение они уделяли магической подготовке и зачарованию. У каждого цверга была, по меньшей мере, одна выкованная им вещь, в которую он заключал собственные чары. На доспехи накладывали защитное колдовство, оружие благословляли. Потому кузнечество высоко ценилось цвергами, верховный кузнец занимал место подле короля, а часто и одновременно был королем.
Другим вложением магии цвергов были камни слов. Сотворенные из хрупких камней при раскалывании они высвобождали заключенные в них заклинания. Обыкновенно их крошили в руках, но хранящие самые опасные заклинания срабатывали при воздействии заклинаний-ключей или необходимых волшебных слов.
Патрульные цверги встретили нежданных гостей недоброжелательно. Они беспрерывно хмурились и что-то недовольно бормотали. Говорили они на языке своего народа, сухом и черством, в котором не было места мелодичности. Язар не мог разобрать и слова, однако Иварис, к его удивлению, владела этим языком.
— А ну назовитесь! — пригрозил им мечом самый старый цверг, по-видимому, предводитель отряда. — Кто вы такие? Чего вам здесь надо?
— Я Иварис, дочь Каштура, а это Язар из Винника, — представилась она их. — Мы ищем дорогу в Бризарион.
— Пусть уберет свою палку! — проворчал другой цверг. — Слепит жутко!
Иварис перевела, а когда Язар погасил жезл, предводитель продолжил допрос.
— Меня называй прелагатай Латбир. Так и с чего это вы, наземники, решили, что мы вас пропустим?
— Мой отец… — начала Иварис, но цверг ее перебил.
— Я знаю, кто такой Каштур. Он спас нашего короля Гортуина Деревянного, укрыв его своими корнями, после того как его мать разорвали трунгалы. Каштур кормил младенца своими соками до тех пор, пока тот не окреп достаточно, чтобы вернуться в Гортунгаш. Любой младенец в городе об этом знает. Только я не знаю, правда ли ты дочь Старого каштана или ты очередной разведчик наг, принявший чужой облик.
— Мне нечем доказать свои слова, — призналась Иварис. — Но пусть король посмотрит на меня: он вспомнит.
— А, по-моему, она все-таки наг, — рассудил еще один цверг.
— В Бризарион можно пройти и по верху, — напомнил Латбир. — Для чего вам понадобилось идти под землей?
— На мой дом напали, а моего отца убили, — не дрогнув, ответила Иварис. — Человек, ответственный за его смерть, живет в Бризарионе. Я иду за его головой, но над землей для меня больше нет дорог.
Прелагатай сразу смягчился в лице.
— Месть дело благородное, — заключил он, а потом перевел подозрительный взгляд на Язара, рассмотрев его только сейчас. — А ты откуда такой?
— Язар не знаком с языком цвергов, — извинилась за него Иварис. — Но у нас общий путь, и я прошу пропустить его вместе со мной.
— Не знает нашего языка, — Латбир удивленно почесал лысую голову. — А должен знать! Клянусь Арахад, да ведь у него глаза пепельного цверга!
Пепельные цверги являлись самими жестокими представителями своей расы. Будучи низкорослыми и слабыми, они не брезговали никакой пищей для выживания, питаясь и падалью, и телами собственных братьев. Среди пепельных цвергов часто рождались маги.
Когда Иварис перевела его слова, Язар подумал, что лучше бы его отец оказался обыкновенным человеческим пьяницей.
Глава девятая. Бронзовый город
Вход в Гортунгаш запечатывали огромные ансуровые врата в локоть толщиной. Этот иссиня-черный металл с оранжевыми прожилками является прочнейшим материалом в Яраиле, а работать с ним умеют только цверги. Врата соединяли две подземные скалы и полностью перекрывали проход в город, делая его непреступным даже для самых могущественных подземных тварей. Замком им служил большой темный рубин. Магия, заключенная в нем, намертво соединяла створки между собой, и одновременно камень служил наблюдательным шаром. Он был связан с четырьмя меньшими шарами. Один хранился у короля, остальные три у дозорных в разных частях города. Шары показывали прибывших в Гортунгаш и даже позволяли с ними говорить.
Латбир выступил вперед и низко поклонился рубину.
— Ваше Величество, — заговорил он. — Мы встретили чужеземцев. Они просят пропустить их к северной дороге в Бризарион. Женщина утверждает, что приходится дочерью Старому каштану.
Прошло какое-то время, прежде чем из камня донесся повелительный низкий голос.
— Пусть подойдет ближе.
Иварис подошла вплотную к вратам и заглянула вглубь камня.
— Пропустите и приведите их ко мне, — распорядился Гортуин.
Рубин загорелся ярким алым светом. Три группы дозорных получили приказ, и когда все наблюдательные ключи-камни были повернуты, створки поползли в стороны. С грохотом врата медленно скрылись в недрах скал, открыв взору путешественников величие Драконьего котлована.
Котлован был столь огромен, что со своего места, находясь на широком уступе позади врат, путники не могли увидеть ни его стен, ни дна, ни потолка. Повсюду темноту прорезал мягкий свет подземных кристаллов и грибов, но он был слишком слаб, чтобы объять эти чертоги. Неудивительно, что котлован облюбовали первые пещерные драконы. Они поселились здесь с поры, когда их родители канафъяра вернулись поверженные в собственный мир. А затем с юга сюда пришли первые бронзовые цверги. Заручившись поддержкой ванапаганов, они изгнали драконов и захватили котлован. В благодарность цверги научили ванапаганов кузнечному ремеслу, а великаны помогли им возвести Рудый град, нынешний Гортунгаш.
Ванапаганы и сейчас обитали в Драконьем котловане, но дозорные провели гостей мимо их поселения. Лишь вдалеке Язар успел рассмотреть массивные каменные, но ладно сложенные мрачные дома.
Они спустились по вырубленным в отлогом склоне низеньким гранитным ступеням и только через две версты достигли дна. Далеко впереди в самом центре Драконьего котлована горело лавовое озеро Атнамор, на его берегу и разместился Гортунгаш.
На десятки верст раскинулись его предместья, они топорщились в человеческий рост грибами и высились стенами темных камней. На стенах сидели неподвижными горгульями и медленно точили их пестрые кристалловики. Слабый свет сильгисовиков обрисовывал контуры