Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эйлин моргнула.
– Разве это важно? Как вы сказали, дети, скорее всего, предназначаются для работы на той же шахте, что и взрослые. Значит, независимо от того, какой лагерь мы найдем, детский или взрослый, из лагеря их повезут в одно и то же место.
Туман в сознании Роберта рассеялся. Он кивнул:
– Вы правы. Не важно, что меня прислали не для того, чтобы найти лагерь, где держат детей, – если мы найдем его, это все равно приведет нас к цели.
– Итак! – Эйлин выпрямилась на своем стуле. – Что нам надо делать, чтобы найти лагерь, куда уводят детей? Я полагаю, самый очевидный путь – в следующий раз, когда появятся эти люди, проследить за ними. А поскольку они приходят после полудня – иначе ближе к вечеру дети разбегутся по домам, – это должно быть не так сложно, как следить за ними ночью.
Повернувшись на стуле, Роберт оперся спиной на стойку и посмотрел на улицу. Он увидел Дейва, который как раз выезжал из-за угла.
– Может пройти несколько недель, прежде чем они придут снова.
– Я так не считаю. Дети говорили, что прошло уже несколько недель с тех пор, как они приходили последний раз. Думаю, они скоро появятся.
Мисс Хопкинс была права, это определенно стоило обдумать. Его люди следили за логовом работорговцев в поселении, но если существовал другой – возможно, более прямой – путь в лагерь, поставлявший людей в эту проклятую шахту… Никогда не помешает иметь запасной план.
Немного подумав, он сказал:
– Меня по-прежнему озадачивает одна вещь. Почему они берут одних европейцев?
Уголком глаза он увидел, как она выгнула бровь.
– Может быть, они берут и местных, но мы просто об этом не знаем. Мы слышали только о европейцах, но это не значит, что они не берут местных, просто местных они похищают не из этого поселения.
Роберт не мог не признать, что такое возможно.
– Это надо обдумать.
Эйлин смотрела на него. Роберт чувствовал ее взгляд, внимательный, испытующий.
– Так что будем делать с детьми?
Повернув голову, он посмотрел ей в глаза. Ему с трудом удалось сдержать улыбку.
– Как я понимаю, у вас есть предложение.
– Именно. Почему бы не попросить того паренька, который не доверяет этим людям и, очевидно, пытался предупредить остальных, чтобы он сообщил нам, когда они снова придут? Можно пообещать ему вознаграждение, если он это сделает.
Идея казалась вполне разумной. Но главное, если он согласится, мисс Хопкинс не станет настаивать на том, чтобы рыскать по поселению, а будет сидеть тихо и ждать… Роберт прищурился, потом поднял взгляд и рассеянно уставился на улицу.
– Можно попросить мальчика, чтобы при появлении похитителей он пришел на постоялый двор, где я остановился. Это недалеко отсюда. – Он бросил взгляд на Эйлин, потом отвел его в сторону. – Не нужно, чтобы он бежал с докладом к вам. Помимо того, что мальчишку из трущоб, появившегося на Тауэр-Хилл, могут заподозрить в попытке обокрасть дом. А если он придет ко мне, я с легкостью смогу напасть на их след, куда бы они ни пошли, даже если они уйдут раньше, чем я доберусь до берега.
Подняв на нее взгляд, Роберт столкнулся с парой сердитых светло-карих глаз.
– Мы, – твердо отчеканила мисс Хопкинс. – Мы доберемся до берега, мы сможем напасть на след. – Она взяла со стойки свой ридикюль. – Договорились. Тогда идемте, найдем того мальчика и попробуем его уговорить.
Она соскользнула со стула и с высоко поднятой головой двинулась к выходу.
Несколько секунд Роберт с удовольствием смотрел ей вслед, затем встал и последовал за ней, очень стараясь сдержать непрошеную улыбку.
Вернувшись на берег, они издали заметили мальчика и постарались привлечь его внимание, не переполошив других детей.
Но когда мальчик вышел на узкую улочку, где они прятались, то выглядел недовольным и не изъявил особого желания общаться. Казалось, он только и думает, как бы сбежать, и только присутствие Эйлин и ее ободряющие слова удержали его. Она искусно делала свою работу, убеждая паренька помочь им. Роберту оставалось только прикусить язык и с важным видом кивать каждый раз, когда ребенок бросал на него свой острый взгляд. Мальчик быстро понял, чего от него хотят, и в конце концов, сдавшись под напором Эйлин, согласился помочь им.
Роберт дал мальчику полкроны и пообещал дать целую, когда тот принесет нужное известие. Для такого беспризорника крона была целым состоянием, и Роберт не сомневался, что мальчик сделает все, чтобы ее заработать.
Когда он протянул руку и взял монету, Эйлин отошла в сторону и повернулась к ним спиной. Она устремила взгляд на играющих вдалеке детей, занимая позицию наблюдателя, подобную той, что утром занимал Роберт.
Несмотря на то что мальчик по-прежнему немного нервничал, имея дело напрямую с Робертом, он, похоже, был благодарен, что Эйлин прикрывает его со спины.
Стараясь держаться открыто и по-деловому, Роберт объяснил мальчику, как найти постоялый двор. Мальчик добросовестно повторил адрес и после недолгих колебаний спросил, что делать, если Роберта не окажется на месте.
Роберт бросил взгляд на Эйлин, все так же безмолвно смотревшую на детей. Снова повернувшись к мальчику, он быстро назвал адрес дома в трущобах на склоне холма, откуда его люди наблюдали за логовом работорговцев. Паренек, похоже, знал, как туда пройти, но все равно послушно повторил адрес.
Роберт удовлетворенно похлопал его по плечу, не обращая внимания на то, что мальчик вздрогнул и едва не отскочил назад.
– Ты поступаешь правильно. Возможно, это единственное, что ты можешь сделать, чтобы помочь своим друзьям. Тем, кто слеп, чтобы видеть.
Мальчик на секунду заглянул Роберту в глаза, как будто хотел убедиться в его искренности, потом быстро втянул голову в плечи и отвел взгляд.
Роберт выпустил его и убрал руку.
Паренек с любопытством посмотрел на Эйлин. Подождал. Когда она оглянулась, встретилась с ним взглядом и улыбнулась, он вскинул голову.
– До свиданья, мэм.
Сунув руки в карманы своих мятых, слишком коротких брюк, он опустил голову и пошел прочь. Но не туда, где играли его приятели, а вглубь трущоб.
Эйлин вопросительно посмотрела на Роберта, но он ответил ей бесстрастным взглядом.
– Вы готовы вернуться к себе в пансион?
Она кивнула:
– Да. Нам надо вернуться к себе, чтобы в спокойной обстановке обдумать дальнейшие планы.
На этот счет у Роберта имелись свои мысли. Однако вместо того, чтобы спорить, он сделал шаг назад и, позволив Эйлин пройти мимо него, пошел рядом.
Они бок о бок пересекли трущобы и добрались до того места, где их ждал экипаж Дейва.
Роберт очень рассчитывал отделаться от Эйлин, как только они доедут до пансиона миссис Хойт. Ему хотелось пойти проверить своих людей. Учитывая, что всю первую половину дня он потратил, исполняя при ней роль оруженосца, и дал ей возможность поучаствовать в его миссии, он предполагал, что она наконец устала и с радостью отправится отдыхать.