litbaza книги онлайнРоманыУитни, любимая. Книга 2 - Джудит Макнот

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 85
Перейти на страницу:

Мама, конечно, сразу же разрыдалась, а отец едва обрел дарречи и уже хотел разразиться громовой тирадой по поводу безответственногоповедения Клея, но ваш будущий муж очень терпеливо и спокойно заметил, что отцувряд ли пристало наказывать его в присутствии слуг.

— И что потом? — давясь от смеха, спросила Уитни.

— Отец согласился со мной и отослал слуг. Ну а потом надралмне уши, — хмыкнул Клейтон.

Теплая, дружеская атмосфера была нарушена появлением одетогов черное дворецкого, величественно объявившего:

— Прибыл лорд Джилберт.

Не успел он договорить, как в гостиной появился сам лордЭдвард Джилберт и, оглядев просторную комнату, расплылся в сияющей улыбке.

— Господи Боже, да это Эдвард! — охнула леди Энн. Онавскочила и, не веря своим глазам, смотрела на любимого мужа. Решив, что оннаконец получил ее письма и поспешил сюда, чтобы спасти Уитни от ненавистногобрака с герцогом, леди Энн лихорадочно пыталась придумать хоть какое-топравдоподобное объяснение невероятных событий, которые заставили их всехсобраться в Клейморе.

Уитни тоже вскочила, на мгновение подумав о том же.

— Дядя Эдвард! — с отчаянием воскликнула она.

— Рад, что все родные узнали меня, — сухо заметил ЭдвардДжилберт, переводя взгляд с жены на племянницу в ожидании более теплогоприветствия.

Клейтон незаметно поднялся и направился к камину, где,облокотившись о доску, стал с видимым удовольствием наблюдать заразворачивающимся действием.

Эдвард удивился, что ни жена, ни племянница не спешатпредставить его герцогине и Стивену, но, увидев, что они обе словно окаменели,пожал плечами и направился к Клейтону.

— Ну, Клеймор, — объявил он, тепло пожимая руку герцога, —вижу, помолвка разыгрывается как по нотам!

— Как по нотам?! — еле выдавила леди Джилберт.

— Как по нотам? — отозвалась Уитни, медленно опускаясь надиван.

— Почти, — мягко поправил Клейтон, игнорируя ошеломленныевзгляды собравшихся.

— Прекрасно, прекрасно. Так я и думал, — кивнул лордДжилберт.

Клейтон представил его матери и брату, и, когда всеобменялись подобающими случаю любезностями, Эдвард наконец обернулся к своейокаменевшей жене.

— Энн? — сказал он, шагнув к ней, но та поспешно отступила.— Энн! После стольких месяцев разлуки, мне кажется, ты не слишком обрадовалась.Что-то случилось?

— Эдвард, — выдохнула леди Энн, — ты болван!

— Не могу сказать, что это намного лучше, чем «Господи Боже,да это Эдвард!»— раздраженно хмыкнул он.

— Ты все знал об этой помолвке! — возмущенно воскликнулажена, переводя мрачный взгляд на широко улыбающегося Клейтона, которыймгновенно принял серьезный вид. — Я тут страдала, мучилась, едва с ума несошла, а вы все это время переписывались, не так ли?! Не знаю, кого из вас мнебольше хочется удушить!

— Принести тебе нюхательные соли, дорогая?

— Не нужны мне соли, — вскинулась леди Энн. — Я требуюобъяснения!

— Объяснения чего? — удивился сбитый с толку Эдвард.

— Почему ты не отвечал на мои письма, почему не объяснил,что знаешь о помолвке, почему не посоветовал, что делать…

— До меня дошло только одно твое письмо, — защищался сэрЭдвард довольно неубедительно, — и там всего-навсего было сказано, что Клейморживет недалеко от Уитни. И не могу понять, почему тебе понадобились мои советы,когда все, что требовалось, служить компаньонкой молодым людям, которые,очевидно, прекрасно подходят друг другу. И я не сказал, что мне известно опомолвке, потому что сам ничего не знал, пока полтора месяца назад письмоКлейтона не настигло меня в Испании…

Однако леди Джилберт оказалось не так легко успокоить.Бросив извиняющийся взгляд на Клейтона, она выпалила:

— Они, поверь… вовсе не так уж идеально подходили другдругу!

— Ошибаешься! — решительно покачал головой Эдвард. — Какиевозражения ты можешь привести против брака Уитни с Клеймором? Так тывстревожена из-за его репутации?! — неожиданно, понимающе улыбнувшись,воскликнул он. — Господи, мадам, — весело хмыкнул он, на мгновение забыв оприсутствии всей семьи Уэстморлендов, — неужели вы никогда не слышалипословицу, что из раскаявшихся повес выходят самые лучшие мужья?

— Благодарю за защиту, лорд Джилберт, — сухо отозвалсяКлейтон.

Лорд Джилберт недоуменно воззрился на Стивена, внезапноскорчившегося в приступе неудержимого смеха, но тут же вновь обратился к жене:

— Когда я впервые увидел вместе Уитни и Клеймора намаскараде, я подумал, что из них выйдет прекрасная пара, а узнав, чтоповеренные Уэстморленда тщательно собирают сведения об Уитни, окончательноубедился в этом. Правда, потом мне показалось, что Мартин все испортил, пославза ней, но, как только я получил твое письмо и узнал о том, где поселилсяКлеймор, мне сразу все стало ясно.

— Ничего не ясно! — вскинулась леди Энн. — Ты и понятия неимеешь, что Уитни невзлюбила его светлость с первого взгляда и постоянно с нимсражалась… И…

Лорд Джилберт повернулся к племяннице и устремил на неестрогий взгляд поверх очков:

— Так, оказывается, все дело в Уитни? — И, обращаясь кКлейтону, провозгласил:

— Уитни необходим муж, который бы твердо удерживал поводья всобственных руках. Поэтому я с самого начала приветствовал ваш союз.

— Вот спасибо, дядя Эдвард! Не ожидала! — недовольнопробурчала Уитни.

— Ты сама знаешь, что это правда, дорогая, — заметил Эдвард.— Ах, Энн, в этом она так похожа на тебя!

— Ты слишком добр, Эдвард, — язвительно бросила тетя Энн.

Эдвард перевел взгляд с негодующего лица жены на мятежнуюфизиономию Уитни, а потом на Клейтона, который рассматривал его, подняв брови всардоническом изумлении. В конце концов он уставился на Стивена Уэстморленда,плечи которого тряслись в приступе беззвучного смеха. Только герцогиня быласлишком хорошо воспитана, чтобы проявлять открыто хоть какие-то эмоции.

— Ну, — со вздохом пожаловался Эдвард герцогине, — вижу, чтоуспел оскорбить всех. Удивительно, если учесть, что я всегда считался способнымдипломатом.

Герцогиня наконец соизволила улыбнуться:

— Лично я ни в малейшей степени не оскорблена, лордДжилберт. Я питаю определенную склонность к повесам. В конце концов, я былазамужем за одним и… — Она многозначительно взглянула на Стивена. — …и вырастиладвух.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 85
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?