litbaza книги онлайнРазная литератураЖизнеописание Парацельса или Теофраста фон Гогенгейма (1493–1541) - Анна М. Стоддарт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 69
Перейти на страницу:
сочинение высокоучёного Доктора Теофраста Парацельса». При этом не указан ни печатник, ни место издания. В 1571 году эта небольшая работа была опубликована Кристианом Мюллером в Страсбурге под редакцией Токситеса, а девятнадцатью годами позже она включена в седьмой том издания Хузера. Так как Хузер не приводит ссылок на свою компетентную причастность, допустимо предположить, что он использовал перепечатку аббата, в отличие от Токситеса, который внёс некоторые языковые изменения.

Трактат был переведён на латинский язык в 1570 году, а более поздние издания оригинала были опубликованы в 1594 и 1619 годах, последнее – занимавшим в то время пост настоятеля в Пфеффере аббатом Михаэлем из Гогенсакса. Парацельс повествует, что видел, как больные люди спускались из деревянного строения, расположенного над узким ущельем, в целебные воды источника.

В начале сентября 1535 года он покинул Пфеффер и направился по горным дорогам в Вюртемберг. Он совершал много восхождений, и в главе об обморожении и опасностях, которыми оно грозит, он упоминает перевалы Сен-Готард, Шплюген, Альбула, Бернина и Гакен. Последний из них находится между Швитцем и Айнзидельном, и упоминание этого обстоятельства в книге заставляет нас предположить, что он, вероятно, посетил родные места, когда продвигался в западном направлении. По всей видимости, он останавливался в Меммингене и, несомненно, в Миндельгейме, где лечил городского чиновника, Адама Рейснера, от болезни, мучившей его долгие годы. Токситес услышал об этом от самого Рейснера. «Если будешь принимать эти два назначенных лекарства, – сказал Гогенгейм, – у тебя в предстоящие годы не будет нужды обращаться к врачу за советом». Рейснер принимал назначенные лекарства и не только выздоровел, но и оставался в добром здравии до самой старости.

К концу 1535 года Парацельс закончил самое значительное из своих трудов – «Большую Хирургию». Он возлагал большие надежды на её публикацию в Ульме и, захватив с собой рукопись, отправился туда в начале 1536 года. Заключил договор с Гансом Варниром, и работа началась. Но когда он дождался корректурных оттисков, он обнаружил в них множество ошибок. Варнир не стал соблюдать ту часть договора, которая касалась корректуры пробных оттисков, и они остались безнадёжно негодными к печати. Парацельс покинул Ульм, унося с собой рукопись, и пришёл с ней в Аугсбург, где договорился с Генрихом Штейнером о её издании. Варнир же продолжал печатать, несмотря на достойное сожаления состояние корректурных оттисков, и в том же году опубликовал «Большую Хирургию» в абсолютно искажённом виде.

В Аугсбурге вышло в свет достоверное издание: первый том 28 июля 1536 года, а второй – 22 августа. Парацельс приложил максимум усилий, чтобы оно было безупречным: диктовал помощнику текст, лично контролировал правку оттисков и в предисловии уведомил читателя, что аугсбургское издание является единственным правомерным изданием его книги. Она была посвящена «Всемогущему и Достойнейшему Правителю и Господину Фердинанду, Королю Рима и Эрцгерцогу Австрии».

Заглавие гласит:

«О Большой Хирургии, том первый, сочинение обученного и аттестованного в обоих искусствах врачевания доктора Парацельса о всевозможных ранах: колотых, огнестрельных, от ожогов, укусов, о переломах костей и обо всём, что включает в себя хирургия, вместе с лечением и объяснением всех случаев, которые имели место или могли произойти, показанных без искажений. О разоблачениях как в древней, так и в новейшей науке без каких бы то ни было умолчаний».

«О Большой Хирургии, том второй, сочинение обученного и аттестованного в обоих искусствах врачевания доктора Парацельса: об открытых язвах и повреждениях, их причине и лечении в соответствии с безошибочным опытом применения и позднейшими исследованиями».

Посвящение второго тома также адресовано Императору Фердинанду, но в несколько иных выражениях:

«Всемогущему, Августейшему Правителю и Господину, Фердинанду, Божьей милостью Королю Рима, Венгрии и Богемии, Эрцгерцогу Австрии, нашему Милостивейшему Повелителю».

Первый том сопровождала иллюстрация в виде гравюры на дереве, занимавшая половину страницы; она изображает вымощенный внутренний двор со сводчатыми воротами, а перед ними два раненых рыцаря. Один лежит около ступеней у ворот с израненной головой, а тело его проткнуто насквозь коротким мечом, острый конец которого торчит из спины; другой раненый сидит на деревянной колоде с обнажённой головой, с большими ранами в правом плече и бедре, с колотыми ранами на груди, у него отсечены обе кисти рук, кровь струится из обрубков, а на земле перед ним лежат его руки, шлем с плюмажем и длинный меч.

Гравюра на дереве во втором томе представляет нездорового человека в правой стороне изображения: его левое бедро покрыто язвами, его вытянутая нога лежит на складном стуле, рядом с которым стоит врач и лопаточкой втирает в нарывы мазь; слева стоит цирюльник в небрежно элегантной позе, поместив левую ногу на табурет и растянув на колене пластырь, и явно считает себя здесь главной персоной.

На обратной стороне титульного листа помещено обращение Парацельса к читателю, в котором он объясняет свою неудачу в Ульме, дезавуирует варнировское издание и просит читателя пользоваться аугсбургским изданием с корректурой автора и внесёнными им изменениями.

Ни одна книга Гогенгейма не переиздавалась так часто, как эта. До конца XVI века вышло в свет 19 изданий, среди них несколько голландских версий, две латинские и две французские, переведённые со второй латинской версии. Вслед за ними появилось много других изданий. Возможно, благодаря переводу на латинский язык, выполненному Герардом Дорманом, знаменитый французский хирург Амбруаз Паре изучил и впитал в себя метод лечения ран, полученных в бою, разработанный Гогенгеймом. Паре был человеком сходного темперамента, и один из его знаменитых афоризмов, возможно, пришёл к нему от Гогенгейма: «Я перевязал его рану, а Бог исцелил его».

В августе 1536 года, сразу после опубликования полного текста этого великого труда, Парацельс издал своё «Предсказание относительно грядущих двадцати четырёх лет», посвящённое Императору Фердинанду. Оно было напечатано Генрихом Штейнером в Аугсбурге. Почти сразу же его перевёл на латинский язык Маркус Татиус, учитель стихосложения в Высшей Школе в Ингольштадте и переводчик многих произведений античной литературы. Именно в это время он, сотрудничая с Генрихом Штейнером, был занят изданием книги и таким образом свёл знакомство с Гогенгеймом. Следом вышли второе и третье недатированные издания.

В те времена, когда газет не существовало, было принято издавать в начале года календари с фактами из прошедшего года и предсказаниями относительно наступившего, которые в границах своих возможностей затрагивали Империю, Папство, западные монархии и султанаты востока. Мы уже упоминали предсказания Парацельса, опубликованные в Нюрнберге Пейпусом, – время от времени он обращался к такого рода сочинениям, движимый отчасти своей экстраординарной способностью предугадывать развитие событий. Как учёный, он отказывался от астрологического суеверия, но как мистик, он

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 69
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?