Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что это такое? — спросил Лин севшим голосом.
— В лучшем случае это уборка грязи на два дня, — безнадежно ответил Рэд.
— Летит что? — спросил Скрипач. — Блин…
— Это что, движки? Живые движки?! — дошло, наконец, до Ита. — Только они…
— Они еще маленькие, — Рэд сел. — Метров по десять длинной, совсем крошки. Мать их так.
Стаю сейчас окружали со всех сторон создания, от одного вида которых можно было рехнуться. Длинные, снабженные на навершии пучками щупалец летающие разноцветные цилиндры, явно полые внутри, в нижней части их было нечто, больше всего напоминающее сопла, из которых выходили потоки сиреневой или золотистой плазмы.
— Да, это вы тоже не знали, — догадался Рэд. — У зеленых, ну, у зивов, движки растут на вольном выгуле. Потом, как вырастут, их пускают в дело. Или вы думали, что это как кремниевые дома? Вырастили, и запустили, что ли? Нет, они живые, изначально. И очень прожорливые.
Шмяк!
На палубу, прямо за колпаком, упала обгоревшая тушка птерокса, затем еще одна, и ещё, и ещё. Стая движков гоняла стаю псевдоптиц, те пытались уворачиваться, ныряли, взлетали вновь, но попадали в результате либо в жадные, трепещущие щупальца, либо под удары живой плазмы. Стая птероксов быстро редела, палубу и сетки усеивали обгоревшие тушки и помёт, и вскоре стая кончилась, над морем кружили теперь только с полсотни летающих цилиндров, которые начали расходиться в стороны, видимо, в поисках новой добычи. Один из цилиндров, совсем небольшой, метра три в длину, подлетел к колпаку, и завис рядом с ним — тем самым позволяя разглядеть себя во всех подробностях. Тело его, длинное, гибкое, было покрыто жесткой на вид белесой кожей, испещренной чем-то, отдаленно напоминающим то ли чешуйки, то ли шрамики, но при ближайшем рассмотрении это оказалась всё же не чешуя, а просто кожа с небольшими наростами; щупальца на верхушке сейчас собрались в некое подобие фасции, становясь на вид практически единым целым; а еще цилиндр оказался зрячим, причём взгляд его излучал самое настоящее любопытство.
— Господи, оно еще и с глазами, — зачарованно сказал Скрипач. — Прелесть какая.
«Прелесть» еще с полминуты буравила компанию светло-голубым прозрачным взглядом, а потом рванула куда-то вбок, следом за отдалившейся на порядочное расстояние стаей собратьев.
— Рэд, слушай, а если одного такого поймать, и попробовать пустить в дело? — предположил Скрипач.
— Да как же, поймаешь ты его. Во-первых, это воздушные, нам от такого пользы нет. Во-вторых, они по большей части дикие. В-третьих, он тут всё пожжет, что сможет, да еще и товарищи прилетят, на выручку. И дожгут то, что останется. Оно нам надо?
— Не надо, — покачал головой Скрипач. — Хотя идея сама по себе неплохая. Наверное…
— Нет, плохая, — возразил Рэд. — Понимаешь, когда их берут в работу, их… как бы сказать… их изменяют. Сейчас они вольные, не подчиняются никому. А будут — покорные, хотя это не совсем точное слово. Но это еще надо уметь делать. И делают это только…
— Зивы, — кивнул Ит. — Непонятно как. Но что-то мне подсказывает, что траулеры они не трогают. Потому что и на них есть управа.
— А как же, — Рэд усмехнулся. — Подойди он вот так к траулеру, от него через пару минут ничего бы не осталось. Это мы мирные, к нам можно. А туда — нет, они и не подходят, видимо, был печальный опыт.
— Вот даже как, — Пятый, который до того молча слушал, покачал головой. — Жизнь. Какая она… странная порой.
— Дикая и буйная, — констатировал Скрипач. — Ну что, будем мыть палубу?
— Будем, — Рэд тяжело поднялся, видимо, он устал. — Ли, вира грот, стаксель, курс восстановить.
— Иди, отдохни, сами помоем, — приказал Ит. — Выдай только эту твою швабру, или как она там называется. Не руками же это всё в воду.
* * *
Днём, на обед, сварили тот самый суп, который обещал Рэд — варить, правда, пришлось всем вместе, Рэд больше руководил. В дело пошли свежие овощи, рыба, и та самая паста «умбора», которую Скрипач три недели назад сунул в крионик. Суп в результате получился отменный, и потрясающе вкусный — съели по две порции, и решили, что можно «возлечь», потому что после такого обеда возлечь на час, а то и на два, просто святое дело.
— Рецепт в копилку, — сообщил Скрипач. — Офигенная тема, такой суп.
— Вот только где ты возьмешь эту самую умбору? — спросил резонно Ит. — Без пасты это получится просто обычный вкусный рыбный суп.
— Значит, мне нужен рецепт пасты, — ответил Скрипач. — И я его добуду. Ну или можно пасту тут прикупить, чтобы потом использовать. Продают же они концентрат? Так в чем вопрос тогда?
— Она продается на Грандезе, — сообщил Рэд с соседнего дивана. — Да и состав не такой сложный. Перцы какие-то, соки, опять же, масло, травки. Вроде только процесс приготовления длительный, но подробностей я не знаю. Всегда готовую покупал.
— Ага, знакомая тема, — Ит усмехнулся. — У нас так Скрипач на соевый соус подсел. А потом узнал, что тот, который он покупал во Вьетнаме, ферментируется полтора года. Да, рыжий? Так и не дождались мы тогда от тебя соевого соуса.
— Кто бы говорил, — огрызнулся Скрипач. — Соус ему, ага. Когда бы я, с нашим темпом работы, занимался еще и соусом? Но идея была крутая, согласись. Я даже нашел, где купить глиняные горшки, и подходящую сою.
— Угу, нашел. И что? А ничего, — поддел рыжего Ит. — По факту соуса не было. И, если я правильно помню, сидеть при нем не существовало никакой необходимости.
— Его надо по времени перемешивать! Я что, по-твоему, для этого перемешивания должен был просить у Илюхи отпуск, и лететь из Аргентины в Борки, чтобы перемешать сою? А совесть у тебя есть вообще?
— В отличие от тебя — да, есть, — ответил Ит. — Я свои обещания обычно выполняю.
— Вот дождешься ты, осядем где-нибудь, и я тебя утоплю в соусе, — пообещал Скрипач. — И в пасте умбора. Перцы, да, Рэд? А какие? Не помнишь? Мы бы семян купили, есть у нас тут пара огородников, и ради такой вкусной вещи я бы их приставил к делу.
Глава 13. Первое предупреждение
Утро началось с того, что Рэд снова проснулся от сигнала, только на этот раз система предупреждала вовсе не о птицах.
— Это ещё что, — сонно пробормотал Рэд. — А ну-ка…
Сближение? Рэд потер глаза. Да, на сближение с ними шло сейчас