Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шафран ринулась вперед, каблуки ее туфель отбивали по тротуару торопливую дробь. Ли поспешил за ней и снова врезался в нее, когда Шафран, завернув за угол, внезапно остановилась. Она огляделась, даже не обратив внимания на его руки, словно горячим клеймом припечатавшие ее холодные плечи. В переулке было пусто. Как так вышло, что она их упустила?
Собравшись с духом, Шафран направилась вниз по дороге. Ли тут же схватил ее, и она открыла было рот, чтобы возмутиться, но он только взял ее под руку, положив ее ладонь себе на предплечье. Его губы были сжаты в тонкую полоску, а брови нахмурены.
Впереди перед ними что-то мелькнуло, и Шафран внезапно закружило. Не успела она опомниться, как очутилась прижатой спиной к обжигающе холодному кирпичу, а лицо Ли замерло в нескольких дюймах от ее собственного. Рядом с маленьким закоулком, куда затащил ее Ли, раздались шаги и мужские голоса. И они стремительно приближались.
Шафран посмотрела в глаза Ли и по трепету, который в них заметила, поняла, что это был очень глупый план. Она собиралась притвориться, что они с Ли случайно оказались в том самом месте, где ссорятся Эдвардс с Вейлом? Ведь голоса явно принадлежали им – низкие и резкие, и так близко…
Ли метнул взгляд вдоль переулка, а затем посмотрел на нее. А после – на ее губы.
Сердце застучало где-то в горле, голоса теперь зазвучали отчетливо, совсем рядом, и Шафран кивнула. Одну руку Ли положил ей на плечо, другую на талию. А затем он обрушился на ее губы поцелуем.
Они с энтузиазмом взялись за это дело – прежде всего для пущей убедительности, а еще, наверное, чтобы смутить случайных зевак, проходящих мимо задворок джаз-клуба. В ход пошли и языки, и зубы, и блуждающие руки, но Шафран изо всех сил вслушивалась, даже когда объятия все сильнее и сильнее отвлекали.
Судя по тому, что громкость их голосов оставалась на одном уровне, они остановились где-то с другой стороны стены, поблизости от того места, где Ли прижал Шафран к холодному кирпичу.
– Я этого не допущу, – сказал Эдвардс.
– Не допустите? – Вейл негромко хохотнул. – Не думаю, что от вас здесь что-то зависит.
– А как же мисс Уильямс?
Повисла пауза, во время которой губы Ли замерли, бросив ее в бездыханной тишине.
Вейл ответил тихо и без тени веселья в голосе:
– Вот только про Берди даже не заикайся. Тем более, что я знаю…
Послышалась какая-то возня, и Ли еще крепче прижал ее к себе. Ругательства, слишком тихие, чтобы их можно было разобрать, и снова звуки борьбы. Одна пара ног торопливо удалилась.
Шафран оторвалась от Ли и рискнула выглянуть поверх его плеча. Эдвардс стоял один посреди улицы. Резко опустив голову, он прижал ладони к вискам. Минуту спустя неуверенный голос позвал его по имени, и Эдвардс тут же выпрямился и уронил руки.
Невысокая светловолосая фигурка робко шагнула вперед и осторожно взяла его за руку, словно опасаясь, что Эдвардс на нее набросится. Амелия повела его прочь, а Шафран вспомнила, где находится, и ослабила хватку на талии Ли. Она даже не заметила, когда успела в него вцепиться. Шафран с трудом перевела дух. Закусив губу, она задалась вопросом, чему они только что стали свидетелями. И что, в конце концов, произошло между ней и Ли.
Глава 23
– Я передумал.
Дыхание Ли опаляло теплом плечи и шею Шафран. Она повернула голову и посмотрела на него. Вид у него был совершенно серьезный.
– Насчет чего?
– Я снова хочу участвовать в расследовании и помогать тебе.
– Почему? – Ей не хотелось, чтобы ее голос звучал так сдавленно, но его руки все еще крепко прижимали ее, и трудно было не почувствовать пристального взгляда его зеленых глаз. Ли как будто весь светился изнутри, энергия в нем так била через край, что она не могла отвести от него глаз.
– Потому что ты была права, а я заблуждался.
– Я не понимаю, о чем ты говоришь, – прошептала она, и горло сжалось. От его слов она смутилась.
– Ты рискуешь потерять не меньше моего, но все же продолжаешь расследование. А я чертов трус. – Ли провел языком по губам, и Шафран невольно уставилась на его рот. Его губы припухли и покраснели от их исступленных поцелуев.
До нее с трудом доходил смысл его слов, тем более, когда их тела по прежнему были прижаты друг к другу.
– Ты боишься? Чего же?
– Даже не знаю, – пробормотал Ли. Он не смотрел ей в глаза, только на губы.
Неуверенность боролась с чем-то до странного напоминающим желание. Сердце все так же колотилось сильно и отчаянно. Ей удалось вымолвить:
– Эдвардса?
– Что насчет него?
– Ты его боишься?
– Вовсе нет.
– Люси Тэлбот?
Ли хмыкнул, и она почувствовала это всем своим существом, от головы до пят. Шафран непроизвольно сжала пальцы на его пиджаке.
– Иногда мне кажется, что следовало бы, – признался он.
– Значит, лорда Вейла?
Ли вздохнул и, к ее удивлению, прижался лбом к ее лбу.
– Он и в самом деле пугает меня. И ты тоже опасайся его, Эверли.
Ли отстранился и убрал руку с ее плеча, холодный воздух тут же коснулся ее обнаженной кожи.
– Несмотря на сомнительную репутацию, этот человек очень влиятелен. Я не могу… Я не могу позволить себе каким-то образом его задеть. И тебе тоже нельзя к нему цепляться. Иначе пострадает доброе имя наших семей.
Шафран задрожала и от холода, и от нахлынувших опасений.
– Ты все время твердишь, что должен защитить свое имя от Вейла. Что это значит?
– Он знает, кто я, – нахмурившись, сказал Ли. – Знает, чей я племянник. Вейл знает, что я зависал с такими, как Эдвардс и Люси. Шафран, я врач. Кто станет доверять врачу, который проводит вечера, прихлебывая из бутылки или летая в облаках под дурью, как воздушный змей? И я… Я слишком многим обязан своему дяде, чтобы позволить себе стать для него обузой. – Он громко сглотнул, его прекрасное лицо стало серьезным, и без того неспокойный желудок Шафран скрутило узлом.
– Он забрал меня к себе, когда мои родители впали в депрессию и перестали обо мне заботиться. В семье произошла… трагедия. Он позаботился о том, чтобы мое детство не прошло взаперти в мрачной детской. Он дал мне то, что необходимо