litbaza книги онлайнРоманыСведенные судьбой - Лиза Клейпас

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 82
Перейти на страницу:
class="p1">— В чем был смысл урока? — серьезно спросила Пандора. — Не любить тех, кого он может лишиться? Герцогиня покачала головой, посмотрев на нее с теплотой и участием:

— Нет, Пандора. Он научился любить и при этом не менять под себя: позволить быть такими, какими им назначено природой.

Глава 15

— Мне надо было проводить медовый месяц на суше, — простонала Пандора, свесившись через перила колесного пароходика.

Стянув перчатки, Габриель сунул их в карман плаща и мягко помассировал ей затылок.

— Вдыхай через нос, а выдыхай через рот.

Они поженились этим утром, всего лишь через две недели после сделанного им предложения. Сейчас они пересекали Солент, узкий пролив между Англией и островом Уайт. Путешествие длиной в три мили заняло не больше двадцати пяти минут от Портсмута до небольшого прибрежного городка Райд. К сожалению, Пандора была подвержена морской болезни.

— Мы уже почти на месте, — тихо сообщил Габриель. — Подними голову и увидишь пристань.

Пандора рискнула взглянуть в сторону приближавшегося Райда с его длинной линией белых домов и изящными шпилями, торчавшими на поросшем лесом берегу и внутри бухты. Снова уронив голову, она сказала:

— Лучше бы нам было остаться в Эверсби.

— И провести первую брачную ночь в твоей детской кроватке? — с сомнением поинтересовался Габриель.

— Тебе же понравилась моя комната.

— Твоя спальня действительно очаровательна, любовь моя, но она не предназначена для того, что я задумал. — Габриель коротко улыбнулся при воспоминании о ее спальне с причудливыми вышивками, забранными в рамки, с любимой восковой куклой в спутанном парике и без одного глаза, с полкой потрепанных романов. — Кроме того, кровать мне мала. У меня ноги будут свисать.

— Полагаю, что в твоем доме кровать огромных размеров?

Он поиграл с черными локонами у нее на затылке.

— В нашем доме, мадам, — промурлыкал он, — имеется громадная кровать.

Пандора пока еще не посетила его дом в королевском районе Кенсингтон. Не только потому, что такой визит противоречил правилам приличий, даже в присутствии сопровождающей дамы, но также и потому, что на это не было времени из-за лихорадочной подготовки к свадьбе.

Ему потребовалось почти две недели на то, чтобы найти способ вычеркнуть слово «повиноваться» из брачной клятвы. Лорд-епископ Лондона проинформировал Габриеля, что, если невеста не поклянется в покорности своему будущему мужу во время свадебной церемонии, брак может быть признан церковным судом как незаконный. Тогда Габриель отправился к архиепископу Кентерберийскому, который неохотно согласился дать специальное и в высшей степени исключительное разрешение на брак после выполнения особых условий. Одним из пунктов было «частное пожертвование», что равнялось обычному подкупу.

— Такое разрешение сделает наш брак законным и действительным, — объяснил он Пандоре, — как только мы позволим священнику «довести до твоего сведения» мысль, что жена должна подчиняться мужу.

Пандора нахмурилась:

— Что это значит?

— Это значит, что ты будешь стоять там, а священник станет объяснять, почему ты должна быть покорной своему мужу. Если не станешь возражать, это будет засчитано как согласие с ним.

— Но мне не придется обещать повиноваться?

— Нет.

Она улыбнулась ему, одновременно и радуясь, и раскаиваясь.

— Спасибо! Очень жалко, что из-за меня тебе пришлось пройти через все это.

Обхватив невесту руками, Габриель насмешливо улыбнулся:

— Что бы я делал с кроткой и послушной Пандорой? В этом не было бы никакого азарта.

Они миновали традиционный период ухаживаний, да и свадьба не обещала стать классической. Но какой бы привлекательной ни казалась идея тайного бегства, Габриель отверг ее сразу. Столкнувшейся с абсолютно новыми вещами и полной неопределенностью Пандоре на свадьбе требовалось присутствие людей, которые ее любили, и привычное окружение. Поэтому, когда Девон и Кэтлин предложили для обряда венчания часовню в их поместье, Габриель немедленно согласился.

В том, чтобы устроить свадебную церемонию в Гэмпшире, имелся свой смысл, как и в том, чтобы провести медовый месяц на острове Уайт, недалеко от южного побережья. Часто упоминаемый как «сад Англии», этот островок преуспевал благодаря наличию здесь парков, перелесков, небольших прибрежных деревушек, разных постоялых дворов и роскошных отелей.

Когда пароход подошел ближе к острову, открывшиеся красоты оставили равнодушной нетерпеливую новобрачную.

— Мне не нужен медовый месяц. — Пандора хмуро разглядывала живописный городок, ступенями поднимавшийся вверх от берега. — Моя настольная игра должна быть завезена в магазин вовремя, к рождественским праздникам.

— У любого в нашей ситуации после свадьбы есть целый месяц для отдыха, — заметил Габриель. — Я же попросил всего неделю.

— Но здесь нечего делать.

— Я буду тебя постоянно развлекать, — сухо сказал он, став у нее за спиной и взявшись руками за перила. — Эти несколько дней помогут нам без особых сложностей вступить в новую жизнь. Брак принесет с собой значительные перемены, в особенности для тебя. — Он прижался губами к ее уху. — Тебе предстоит жить в незнакомом доме, с незнакомым человеком… который будет делать очень незнакомые вещи с твоим телом.

— А ты где будешь? — спросила Пандора и чуть не взвизгнула, когда он прикусил ей мочку уха.

— Если в течение этого времени ты передумаешь, мы вернемся в Лондон. Погрузимся здесь на пароход до портстмутской гавани, потом пересядем на поезд до вокзала Ватерлоо и будем у нашей парадной двери не более чем через три часа.

Такое заявление, судя по всему, успокоило ее. Пока пароход продвигался дальше, Пандора сняла перчатку, чтобы полюбоваться обручальным кольцом, хотя уже посмотрела на него в этот день дюжину раз. Из коллекции фамильных драгоценностей Шоллонов Габриель выбрал сапфир и отдал его обрамить в золото и бриллианты. Цейлонский сапфир, который обработали и отполировали в виде круглого купола, был очень редким камнем — испускал двенадцать лучей, словно звезда, а не шесть, как обычно бывает. К удовольствию мужа, Пандора бурно обрадовалась подарку и пришла в восторг от того, что звезда, казалось, находилась в постоянном движении. Этот эффект, именуемый астеризмом — звездчатостью, особенно был заметен в солнечных лучах.

— Как возникает эта звездочка? — спросила Пандора, наклоняя руку то в одну сторону, то в другую.

— Это следствие крохотных изъянов, — пояснил Габриель, — они и создают такую красоту. Повернувшись к нему, она устроилась у него на груди.

Их свадьба превратилась в трехдневное приключение с участием Шоллонов, Рейвенелов и ограниченного числа близких друзей, включая лорда и леди Бервик. Габриель пожалел, что его младший брат Рафаэль, который находился в деловой поездке по Америке, не успевал вернуться к церемонии. Однако Рафаэль прислал телеграмму, в которой пообещал, что они вместе отметят это событие позже, после его возвращения весной.

Когда Пандора стала показывать Габриелю поместье, он начал понимать,

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 82
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?