Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он машинально потрогал рукоятку пистолета. Наличие оружия успокаивало и одновременно тревожило, не могло не тревожить: применять пистолет совсем не хотелось, было бы лучше его вовсе не брать, но опасность слишком велика.
Вопреки слухам Лашем никогда не применял огнестрельное оружие для своей защиты. В этом не было никакой необходимости, и ему очень хотелось, чтобы и сегодня не пришлось.
— Вот мы и пришли, — негромко проговорила женщина, указывая на простую деревянную дверь с прибитой к ней дощечкой. — Если вы не против, мэм, здесь я вас оставлю. Мои девочки скоро вернутся домой, и мне надо успеть приготовить для них ужин.
Маргарет понимающе закивала:
— Конечно, Салли, ступай. Я как-нибудь еще загляну к вам, узнаю, как у них идут дела. Если не трудно, зайди в агентство по трудоустройству, повидайся с миссис Кэролайн. Она тоже очень многое для вас сделала.
— О чем речь, мэм, конечно, зайду, чтобы поблагодарить ее.
Взгляд женщины упал на Лашема, но она тут же поспешно отвернулась. Вид одноглазого пирата, пусть и в обличье герцога, был воистину устрашающим.
Это невольно успокоило Лашема — его способность запугивать людей одним своим видом сейчас была весьма кстати.
Но тут Маргарет дернула дверь за ручку и вошла внутрь. Он следовал за ней как тень, надеясь про себя, что ему не придется прибегнуть к каким-либо решительным действиям.
— Боже, как же здесь темно! — испуганно бросила Маргарет через плечо.
Да, тут было довольно мрачно и очень дымно от выкуренного табака и горевшего в камине угля, и грязно, как будто здесь годами никто не убирался. Как только их глаза привыкли к полумраку, они увидели слева длинную деревянную стойку бара, а справа и дальше в глубине множество разных столов и стульев, представлявших собой настоящую коллекцию обшарпанной мебели. Маргарет кивнула бармену, который застыл с открытым от изумления ртом, когда увидел, кто именно пожаловал к ним в гости, и направилась к столику, за которым сидели несколько человек, по виду завсегдатаев. Лашем шел следом за ней.
— Извините, — произнесла Маргарет, приблизившись к столику. Извинения были вполне уместными; все сидевшие за столом смотрели на них, выпучив глаза, а на их лицах отражалось явное удивление разной степени. Но когда сидевшие разглядели, кто именно к ним пожаловал, градус удивления вырос до максимальных значений.
Один из негодяев — разумеется, самый рослый и сильный — поднялся, причем выражение его лица никак нельзя было назвать дружелюбным.
«Вечер становится веселым», — подумал Лашем, нащупывая рукоять спрятанного под сюртуком пистолета.
— Что вам нужно, леди?
Ни вызывающая поза, ни устрашающий вид поднявшегося из-за стола верзилы, похоже, ничуть не напугали Маргарет. Лашем только диву давался, откуда в ней столько смелости?!
Он был ею просто восхищен.
— Мне бы, джентльмены, хотелось поговорить с вами о том, чем вы тут занимаетесь.
Верзила скрестил руки на груди, отчего его вид стал еще более грозным.
— Чем мы тут занимаемся? Да ничем, просто сидим и выпиваем, — буркнул он. — Вы нас в чем-то обвиняете?
— Конечно, нет, — примирительно отозвалась Маргарет. — Дело в том, что многие женщины, живущие здесь поблизости, жалуются на ваше совершенно недостойное поведение. Я бы хотела попросить вас вести себя впредь, как подобает настоящим джентльменам.
— Кто это упрекает нас в том, что мы не джентльмены? — В разговор ввязался еще один из сидевших за столом, внешне не такой опасный, зато с еще более отвратительной миной на лице. Лашем, готовый в любую секунду встать на защиту Маргарет, вплотную приблизился к ней.
— Никто. Просто некоторые из местных женщин очень переживают за своих дочерей. Мне бы хотелось попросить вас быть более вежливыми. Осторожность никогда не бывает излишней. Зачем привлекать к себе внимание?
Более низкий кивнул, бросив взгляд на верзилу:
— Конечно, простому человеку незачем привлекать к себе внимание. У нас тут кое-какие дела, если об этом прослышат, прежде чем…
Низенький запнулся и настороженно взглянул на Маргарет и Лашема — видимо, ему было что скрывать. Если бы он знал, кто именно к ним пожаловал, то, наверное, держал бы рот на замке.
Однако на верзилу осторожный шепот его приятеля не произвел ровным счетом никакого впечатления. Сделав шаг, он встал прямо перед Маргарет, намеренно не глядя в сторону Лашема:
— А чего вы суете нос в наши дела?
Он смерил ее враждебным взглядом. Это не предвещало ничего хорошего.
Однако это не смутило Маргарет:
— То, что здесь происходит, не может не касаться меня. Меня как женщину не может не волновать судьба других женщин. Что касается ваших дел, то, поверьте, меня они не интересуют. Я хочу только одного: чтобы местные жительницы чувствовали себя в безопасности. Многие из них работают, что позволяет их семьям сводить концы с концами. Надеюсь, это не идет вразрез с вашими планами?
Верзила нахмурился, его глаза злобно сверкнули. Его приятели, сидевшие позади, советовали ему успокоиться и сесть обратно за стол, но он не спешил внимать их совету.
— Ну что ж, леди, вам тоже не стоит забывать об осторожности. — С этими словами он повернулся и опять сел на свое место.
— Постараюсь, — отозвалась Маргарет. — Благодарю вас.
Она не спеша пошла к выходу. Лашем видел, что она вся дрожит от пережитого волнения. Взяв ее под руку, он быстро повел ее прочь, стараясь убраться отсюда как можно быстрее.
Очутившись на улице. Лашем огляделся по сторонам. Кроме нескольких безобидных зевак, рассматривавших его экипаж, больше поблизости никого не было. Он вздохнул с облегчением, вроде все обошлось.
О чем она только думала, когда они ехали сюда? Одно дело помогать несчастным женщинам, подыскивать для них жилье и работу, и совсем другое — идти на столкновение с шайкой опасных негодяев, которые явно что-то замышляют.
Ничего, как только они сядут в его экипаж, он обязательно напомнит ей об осторожности и благоразумии. Незачем так рисковать!
Маргарет чувствовала, что Лашем явно чем-то недоволен, и скорее всего причиной его недовольства была она. Маргарет и сама испытывала чувство вины, не стоило ей браться не за свое дело. Она совершила ошибку, но, к счастью, для них все кончилось благополучно.
Лашем шел рядом с ней, он шел быстро, так что ей приходилось едва ли не бежать, чтобы успевать за ним. Маргарет понимала: чем скорее они унесут отсюда ноги, тем лучше, однако видела, что герцога гнала вперед злость, и его быстрая походка лишь давала выход этой злости. Правда, она не была уверена в причине этой злости: то ли ее вызвала она, то эти люди из паба.
Соскочивший с козел кучер открыл для них двери кареты, и Маргарет, прошмыгнув внутрь, уселась, переводя дыхание.