Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, это вполне логично. — Джек потянулся к телефону. — Япозвоню и поговорю с сержантом. Ну-ка, какой у него номер? Надо припомнить.
Джек положил локоть на стол и опустил голову на руку изакрыл глаза, чтобы лучше сосредоточиться.
Несколько секунд спустя огромные плечи опустились, рукапротянулась через стол. Джек отмел телефон в сторону, словно это была какая-тодосадная помеха. Его голова упала на руку, и вскоре в пропахшем виски кабинетераздался ровный храп.
Берта осторожно покачнулась в своем кресле, чтобы оно нескрипнуло. Она поднялась на ноги и ухватилась за край стола, чтобы обрестиравновесие, затем на цыпочках прошла к двери, ведущей в приемную. Джекбеспокойно зашевелился, пробормотал что-то. Его язык ворочался с трудом.
Берта бесшумно открыла дверь, проскользнула в щель и мягкоповернула ручку, чтобы не раздался предательский щелчок замка.
Было темно, она пересекла приемную, ни на что ненаткнувшись. Она нащупала ручку входной двери и, прежде чем прокрасться вкоридор, убедилась, что замок работает.
Дом Эверетта Белдера был типичным для Южной Калифорнии —одноэтажный особняк, с верандой и встроенным гаражом. Вокруг дома был разбитпарк, который в менее удаленном районе считался бы обширным.
Берта снизила скорость машины и оценила обстановку. Позадиостались напряженные полчаса автомобильной гонки, попытка стряхнутьпреследование в случае, если ей сели на хвост. Дело было не в том, что онаподозревала погоню, она просто хотела быть уверенной, что никто не сможетуказать на нее пальцем.
Дом Белдера стоял погруженный во тьму, Берта не знала, естьтам кто-нибудь или нет. Она проехала до середины квартала, выключила фары изажигание, закрыла дверцы и опустила ключи в сумочку. Потом медленно пошла по тротуаруобратно, поднялась по цементным ступенькам, ведущим в дом Белдера, и нажалакнопку звонка. Подождав пятнадцать секунд, она нажала снова, на этот раз болеенастойчиво.
Не услышав в доме никаких признаков жизни, Берта попробовалатолкнуть входную дверь, но та была заперта. Она спустилась с лестницы и зашлаза дом. Встроенный гараж, выступающий футов на двадцать, находился с западнойстороны дома. Дорожка, которая вела к черному входу, огибала дом с восточнойстороны. Идя по дорожке, Берта заметила полуокна, впускавшие свет и свежийвоздух в погреб, где было найдено тело Салли Брентнер. Берта обогнула дом,проверила все окна и двери, но они оказались запертыми. Дверь гаража тоже былазакрыта.
Проявляя чудеса сообразительности, Берта снова поднялась полестнице, открыла почтовый ящик и сунула туда руку.
Ее пальцы нащупали ключ.
Берта вытащила ключ и вставила его в замочную скважинупарадной двери. В ночной тишине ясно раздался щелчок. Она опустила ключ обратнов почтовый ящик, захлопнула его и вошла в дом, прислушиваясь к щелчкузакрывшегося замка.
Берта помнила золотое правило взломщиков, гласившее, чтосамое главное при проникновении в дом — организация отступления. Она достала изсумочки карманный фонарик и, освещая им себе путь, прошла через весь дом. Вдвери, противоположной входной, торчал ключ. Повернув его в замке и открывдверь, Берта принялась внимательно изучать помещение.
Над всем домом нависла неспокойная атмосфера. Берта Кулвсегда уверяла, что стоит только ей войти в дом и пройтись по комнатам, и онасможет многое рассказать о его обитателях. Вокруг нее как-то странно дрожалвоздух, и она не могла понять, то ли это вибрировали стены, подчиняясьнеизвестным законам физики, то ли на нее влияла сама обстановка. Все это такподействовало на воображение Берты, что она воспринимала окружающее только всвете происшедшей трагедии.
Она сознавала, что это дом неспокойных, возбужденных людей,дом, где совершено убийство, а теперь здесь все затихло в ожидании следующейтрагедии.
Несколько минут Берта боролась с охватившим ее ужасом. «Дауспокойся же ты, великая простофиля, — сердито пробормотала она про себя. —Здесь ничего не случится. А вот если ты не найдешь улики, которые привели бы ввосторг сержанта Селлерса, то отправишься в тюрьму».
Она закончила осмотр восточных комнат дома, открыла дверь иочутилась в длинном коридоре, в который выходило несколько дверей. Дверь справавела в другой коридор, с одной стороны которого находилась спальня, а напротивгараж. Берта толкнула дверь гаража и вдохнула затхлый запах сырого помещения.Свет ее фонарика скользнул вверх, выхватывая из темноты отдельные предметы.Вдоль стены тянулась рабочая скамья. Здесь находились выброшенные заненадобностью вещи, для которых в доме, очевидно, не нашлось отдельной комнаты— старый гардероб, шерстяное мужское пальто, покрытая масляными пятнами рабочаяодежда, пара ящиков, разбросанные в беспорядке свечи зажигания, обрывкипроволоки, полустертые покрышки.
Берта вышла из гаража, закрыла дверь и принялась исследоватьдверь напротив. Она вела в спальню, которая, судя по всему, принадлежалаКарлотте. Сервант украшали фотографии молодых мужчин, пахло косметикой. Впримыкающей ванной комнате был неровный шелушащийся пол, зеркальная полкауставлена солями для ванны и туалетными принадлежностями.
Берта вышла из маленького коридорчика, толкнула следующуюдверь и увидела то, что искала. В передней части дома находились две спальни,соединенные ванной комнатой. Комната, расположенная ближе к фасаду, очевидно,принадлежала Эверетту Белдеру, та, что примыкала к гаражу, — его жене.
Берта бегло осмотрела саму комнату, и тотчас же направиласьв гардеробную, где принялась рассматривать одежду, стремясь отыскать тот важныйключ, который, словно маяк, бросился бы в глаза женщине, но ускользнул бы отмужского глаза сыщиков.
Мейбл Белдер, исчезая со сцены убийства, которое она толькочто совершила, должна была оставить в гардеробной всю дорогую одежду, взявтолько несколько простых вещей.
Кто бы ни забирал вещи, которые должны были быть взяты, ондолжен был оставить какой-нибудь ключ. Возможно, чемодан, в котором былиупакованы вещи Мейбл Белдер, был спрятан в самом доме.
Берта прокралась в заднюю часть гардеробной, и свет ее фонарикапроник в самые темные углы. Она заметила на полу несколько маленьких частичек.Она нагнулась и подняла несколько штук. Это были кусочки дерева, свернувшиеся втугие спирали, которые были рассыпаны по полу, образуя маленький желтеющийсегмент, типичный для свежевырезанного дерева.
Это кусочки сосновой доски, и их сверлили. По очертаниямтуго скрученных стружек Берта могла сказать, каков диаметр сверла.
Но просверленного отверстия нигде не было видно: ни встенах, ни в полу, ни в потолке.
Берта принялась размышлять вслух над своим открытием.